Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Illusion d'une aire
Иллюзия оазиса
Dans
le
désert,
l'or
du
soleil
ardent
nous
écrase.
В
пустыне
золото
палящего
солнца
сокрушает
нас.
Les
voiles
ornés
de
poussière
safran.
Паруса,
украшенные
шафрановой
пылью.
L'aridité
de
l'air,
du
paysage,
Сухость
воздуха,
пейзажа,
Ses
monts
de
cuivres,
lissant
nos
sillages,
Его
медные
горы,
сглаживающие
наши
следы,
Sculptent
une
ère
éphémère.
Ваяют
эфемерную
эпоху.
Dans
le
désert,
on
cherche
en
vain
des
étangs
de
sable
В
пустыне
мы
тщетно
ищем
песчаные
пруды,
Pour
étancher
enfin
ses
lèvres
amarantes.
Чтобы
наконец
утолить
жажду
своих
алых
губ.
L'ocre
du
paysage,
ses
eaux
saphir,
Охра
пейзажа,
его
сапфировые
воды,
Sont
le
fruit
d'un
mirage
aux
saveurs
amères.
Плоды
миража
с
горьким
вкусом.
L'illusion
d'une
aire
où
se
perd
à
jamais
l'imaginaire.
Иллюзия
оазиса,
где
навсегда
теряется
воображение.
L'illusion
d'une
aire
qui
choie
notre
essence
même
de
ses
chimères.
Иллюзия
оазиса,
которая
балует
саму
нашу
суть
своими
химерами.
Ces
eaux
de
poussière
argent,
l'horreur
d'un
soleil
ardent,
Эти
воды
из
серебряной
пыли,
ужас
палящего
солнца,
Qui
noient
notre
essence
même
dans
ses
chimères.
Которые
топят
нашу
самую
суть
в
своих
химерах.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Virginie Manuela Goncalves, Laurent Raoul Marc Lesina, Patrick Garcia, Julien Xavier Nicolas, Josselin Charmillon
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.