Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Must've
been
my
mistake
Muss
mein
Fehler
gewesen
sein
Swore
I
heard
you
say
'til
your
dyin'
day
Schwor,
ich
hörte
dich
sagen,
bis
zu
deinem
Todestag
You
would
love
me
always
Würdest
du
mich
immer
lieben
Imagination's
actin'
up
again
(oh-oh)
Meine
Fantasie
spielt
wieder
verrückt
(oh-oh)
You
ripped
out
pages,
then
you
spoiled
the
end
(oh-oh)
Du
hast
Seiten
herausgerissen
und
dann
das
Ende
verdorben
(oh-oh)
Fallin'
into
love,
that
ain't
no
excuse
Sich
zu
verlieben,
ist
keine
Entschuldigung
Why'd
it
take
a
stranger
to
break
the
news?
Warum
brauchte
es
einen
Fremden,
um
die
Nachricht
zu
überbringen?
I
get
no
prize
for
bein'
innocent
Ich
bekomme
keinen
Preis
dafür,
unschuldig
zu
sein
I'm
wakin'
up
to
cruel
intentions
Ich
erwache
zu
grausamen
Absichten
Feel
like
I'm
comin'
off
a
high
Fühle
mich,
als
käme
ich
von
einem
Hochgefühl
herunter
I've
got
the
clearest
recollection
Ich
habe
die
klarste
Erinnerung
Promises
etched
into
my
mind
Versprechen,
die
in
meinen
Verstand
eingeätzt
sind
Must've
been
my
mistake
Muss
mein
Fehler
gewesen
sein
Swore
I
heard
you
say
you'd
be
mine
always
(always)
Schwor,
ich
hörte
dich
sagen,
du
würdest
immer
mein
sein
(immer)
Oh,
but
it
must've
been
my
mistake
Oh,
aber
es
muss
mein
Fehler
gewesen
sein
Swore
I
heard
you
say
'til
your
dyin'
day
Schwor,
ich
hörte
dich
sagen,
bis
zu
deinem
Todestag
You
would
love
me
always
Würdest
du
mich
immer
lieben
Heard
my
name
like
music
from
your
mouth
(oh-oh)
Hörte
meinen
Namen
wie
Musik
aus
deinem
Mund
(oh-oh)
But
just
like
smoke,
you
breathed
me
in
and
out
(oh-oh)
Aber
wie
Rauch
hast
du
mich
ein-
und
ausgeatmet
(oh-oh)
How
long
did
you
play
with
the
fantasy?
Wie
lange
hast
du
mit
der
Fantasie
gespielt?
I
wonder
'bout
the
way
you
remember
me
Ich
frage
mich,
wie
du
dich
an
mich
erinnerst
The
night
our
home
became
just
a
house
Die
Nacht,
als
unser
Zuhause
nur
noch
ein
Haus
wurde
I'm
wakin'
up
to
cruel
intentions
Ich
erwache
zu
grausamen
Absichten
Feel
like
I'm
comin'
off
a
high
Fühle
mich,
als
käme
ich
von
einem
Hochgefühl
herunter
I've
got
the
clearest
recollection
Ich
habe
die
klarste
Erinnerung
Promises
etched
into
my
mind
Versprechen,
die
in
meinen
Verstand
eingeätzt
sind
Must've
been
my
mistake
Muss
mein
Fehler
gewesen
sein
Swore
I
heard
you
say
you'd
be
mine
always
(always)
Schwor,
ich
hörte
dich
sagen,
du
würdest
immer
mein
sein
(immer)
Oh,
but
it
must've
been
my
mistake
Oh,
aber
es
muss
mein
Fehler
gewesen
sein
Swore
I
heard
you
say
'til
your
dyin'
day
Schwor,
ich
hörte
dich
sagen,
bis
zu
deinem
Todestag
You
would
love
me
always
Würdest
du
mich
immer
lieben
So
why
don't
you
come
say
what
you
wanna
say?
Also,
warum
sagst
du
nicht,
was
du
sagen
willst?
You
hold
her
pretty
close,
thought
you
needed
space
Du
hältst
sie
ziemlich
nah,
dachtest,
du
brauchst
Raum
But
I
won't
make
a
scene,
just
call
me
crazy,
baby
Aber
ich
werde
keine
Szene
machen,
nenn
mich
einfach
verrückt,
Baby
But
it
must've
been
my
mistake
Aber
es
muss
mein
Fehler
gewesen
sein
Swore
I
heard
you
say
you'd
be
mine
always
Schwor,
ich
hörte
dich
sagen,
du
würdest
immer
mein
sein
Oh,
must've
been
my
mistake
Oh,
muss
mein
Fehler
gewesen
sein
Swore
I
heard
you
say
'til
your
dyin'
day
Schwor,
ich
hörte
dich
sagen,
bis
zu
deinem
Todestag
You
would
love
me
always
Würdest
du
mich
immer
lieben
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jesse Shatkin, Sean Maxwell Douglas, Alex Hope
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.