Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aquarela (Acquarello)
Aquarell (Acquarello)
Numa
folha
qualquer
Auf
einem
beliebigen
Blatt
Eu
desenho
um
sol
amarelo
zeichne
ich
eine
gelbe
Sonne,
mein
Schatz,
E
com
cinco
ou
seis
retas
und
mit
fünf
oder
sechs
Strichen
É
fácil
fazer
um
castelo
ist
es
einfach,
ein
Schloss
zu
bauen.
Corro
o
lápis
em
torno
da
mão
Ich
führe
den
Stift
um
meine
Hand
E
me
dou
uma
luva
und
mache
mir
einen
Handschuh,
E
se
faço
chover,
com
dois
riscos
und
wenn
ich
es
regnen
lasse,
mit
zwei
Strichen,
Tenho
um
guarda-chuva
habe
ich
einen
Regenschirm.
Se
um
pinguinho
de
tinta
Wenn
ein
kleiner
Tintentropfen
Cai
num
pedacinho
azul
do
papel
auf
ein
kleines
blaues
Stück
Papier
fällt,
Num
instante
imagino
stelle
ich
mir
sofort
Uma
linda
gaivota
a
voar
no
céu
eine
schöne
Möwe
vor,
die
am
Himmel
fliegt.
Vai
voando,
contornando
Sie
fliegt
und
umrundet
A
imensa
curva
norte-sul
die
immense
Nord-Süd-Kurve,
Vou
com
ela
viajando
ich
reise
mit
ihr,
Havaí,
Pequim
ou
Istambul
nach
Hawaii,
Peking
oder
Istanbul.
Pinto
um
barco
a
vela
Ich
male
ein
Segelboot,
Brando
navegando
sanft
segelnd,
É
tanto
céu
e
mar
es
ist
so
viel
Himmel
und
Meer
Num
beijo
azul
in
einem
blauen
Kuss.
Entre
as
nuvens
vem
surgindo
Zwischen
den
Wolken
taucht
Um
lindo
avião
rosa
e
grená
ein
wunderschönes
rosa-rotes
Flugzeug
auf,
Tudo
em
volta
colorindo
das
alles
um
sich
herum
färbt
Com
suas
luzes
a
piscar
mit
seinen
blinkenden
Lichtern.
Basta
imaginar
e
ele
está
partindo
Ich
brauche
es
mir
nur
vorzustellen,
und
es
fliegt
los,
Sereno
e
lindo
heiter
und
schön,
E
se
a
gente
quiser
und
wenn
wir
wollen,
Ele
vai
pousar
wird
es
landen.
Numa
folha
qualquer
Auf
einem
beliebigen
Blatt
Eu
desenho
um
navio
de
partida
zeichne
ich
ein
Schiff,
das
abfährt,
Com
alguns
bons
amigos
mit
einigen
guten
Freunden,
Bebendo
de
bem
com
a
vida
die
das
Leben
genießen.
De
uma
América
a
outra
Von
einem
Amerika
zum
anderen
Eu
consigo
passar
num
segundo
gelange
ich
in
einer
Sekunde,
Giro
um
simples
compasso
ich
drehe
einen
einfachen
Zirkel
E
num
círculo
eu
faço
o
mundo
und
in
einem
Kreis
erschaffe
ich
die
Welt.
Se
um
menino
caminha
Wenn
ein
Junge
geht
E
caminhando
chega
no
muro
und
gehend
die
Mauer
erreicht,
E
ali
logo
a
frente
a
esperar
und
gleich
dort
vorne
Pela
gente
o
futuro
está
wartet
die
Zukunft
auf
uns.
O
futuro
é
uma
astronave
Die
Zukunft
ist
ein
Raumschiff,
Que
tentamos
pilotar
das
wir
zu
steuern
versuchen.
Não
tem
tempo
nem
piedade
Es
hat
keine
Zeit,
keine
Gnade,
Nem
tem
hora
de
chegar
und
keine
Ankunftszeit.
Sem
pedir
licença
Ohne
um
Erlaubnis
zu
bitten,
Muda
nossa
vida
ändert
es
unser
Leben
E
depois
convida
und
lädt
uns
dann
ein,
A
rir
ou
chorar
zu
lachen
oder
zu
weinen.
Nessa
estrada
não
nos
cabe
Auf
diesem
Weg
können
wir
nicht
Conhecer
ou
ver
o
que
virá
wissen
oder
sehen,
was
kommen
wird.
O
fim
dela
ninguém
sabe
Das
Ende
davon
kennt
niemand,
Bem
ao
certo
onde
vai
dar
niemand
weiß
genau,
wohin
es
führen
wird.
Vamos
todos
numa
linda
passarela
Wir
alle
gehen
auf
einem
wunderschönen
Laufsteg
De
uma
aquarela
aus
einem
Aquarell,
Que
um
dia
enfim
das
eines
Tages
verblassen
wird,
Descolorirá
Es
wird
verblassen.
Que
descolorirá
Das
verblassen
wird.
Que
descolorirá
Das
verblassen
wird.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Guido Morra, Maurizio Fabrizio, Vinicius De Moraes, Antonio Pecci Filho Toquinho
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.