Текст и перевод песни 于文文 - 小乒和小乓
小乒和小乓
Little Ping and Little Pong
好想回到那間課堂
她坐在他的左前方
I
want
to
go
back
to
that
classroom
where
she
sat
to
his
left
黑板上的N次方
答案在她右手上
The
Nth
power
on
the
blackboard,
the
answer
was
on
her
right
hand
他們就像乒和乓
一隻腳一隻翅膀
They
were
like
Ping
and
Pong,
one
foot
and
one
wing
不會分開的模樣
各有各的方向
抵抗引力的磁場
Inseparable
like
that,
each
with
their
own
direction,
defying
the
magnetic
field
of
gravity
看過多少璀璨星光
都不及她笑容漂亮
I've
seen
so
many
bright
stars,
but
none
as
beautiful
as
her
smile
照畢業照的那天
她站在他的左邊
On
graduation
photo
day,
she
stood
to
his
left
他們就像乒和乓
一撇一點並肩闖蕩
They
were
like
Ping
and
Pong,
a
dash
and
a
dot,
fighting
side
by
side
複製過她的模樣
但他卻找不到
黏貼的地方
He
had
copied
her
style,
but
he
couldn't
find
a
place
to
paste
it
寫給她的情書
變成了紙飛機
變成了永遠的秘密
The
love
letters
he
wrote
to
her
became
paper
airplanes,
becoming
an
eternal
secret
那種叫做回憶的東西
只有謎面沒有謎底
A
memory,
a
puzzle
with
only
a
riddle
but
no
answer
後來無數個小乒和小乓
都跟他們一樣
Later,
countless
Little
Pings
and
Little
Pongs
just
like
them
天各一方
聚散一場
都是陌生的臉龐
Far
apart,
gathering
and
scattering,
all
becoming
strangers
看過多少璀璨星光
都不及她笑容漂亮
I've
seen
so
many
bright
stars,
but
none
as
beautiful
as
her
smile
照畢業照的那天
她站在他的左邊
On
graduation
photo
day,
she
stood
to
his
left
他們就像乒和乓
一撇一點並肩闖蕩
They
were
like
Ping
and
Pong,
a
dash
and
a
dot,
fighting
side
by
side
複製過她的模樣
但他卻找不到
黏貼的地方
He
had
copied
her
style,
but
he
couldn't
find
a
place
to
paste
it
看不盡路漫長
數不清這天光
想陪她四處去流浪
The
road
ahead
is
long,
the
sun
rises
and
sets
countless
times,
I
want
to
accompany
her
on
her
journey
那種叫做青春的東西
從來只有錦囊沒有妙計
Youth
is
like
that,
all
you
have
is
a
bag
of
tricks,
no
magic
solution
他躲過了思念的明槍
可夢裡的暗箭難防
He
dodged
the
bullets
of
longing,
but
the
arrows
in
his
dreams
were
unavoidable
好想變成那浪花
離開大海時哭泣
I
want
to
be
like
those
waves,
crying
when
I
leave
the
ocean
寫給她的情書
變成了紙飛機
變成了永遠的秘密
The
love
letters
he
wrote
to
her
became
paper
airplanes,
becoming
an
eternal
secret
那種叫做回憶的東西
只有謎面沒有謎底
A
memory,
a
puzzle
with
only
a
riddle
but
no
answer
後來無數個小乒和小乓
都跟他們一樣
Later,
countless
Little
Pings
and
Little
Pongs
just
like
them
天各一方
聚散一場
都是陌生的臉龐
Far
apart,
gathering
and
scattering,
all
becoming
strangers
春暖秋涼
小乒小乓已是他人新郎
新娘
Spring
turns
to
autumn,
Little
Ping
and
Little
Pong
are
now
someone
else's
groom
and
bride
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kelly Yu
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.