Текст и перевод песни Kelvis Ochoa - En Cuestión
Tan
contra
el
cristal
las
gotas
vi
en
el
interior.
Как
капли
по
стеклу,
я
вижу
тебя
изнутри.
Ella
que
responde
tras
duchada
muy
despacio
el
teléfono.
Она
отвечает
после
душа,
медленно
поднося
трубку
к
уху.
Fija
su
mirada
en
el
reloj,
en
el
tiempo
Её
взгляд
устремлен
на
часы,
на
время
Se
retira
el
pelo
suavemente
y
deja
ver
Она
мягко
убирает
волосы,
обнажая
Rostro
triste
y
desilusionado
y
su
voz
como
el
Грустное
и
разочарованное
лицо,
и
её
голос
как
Viento,
sube
y
baja
de
velocidad
sigue
lloviendo.
Ветер,
то
поднимается,
то
спадает,
не
прекращает
идти
дождь.
Las
cosas
pasan
cuando
menos
las
Всё
происходит,
когда
ты
меньше
всего
этого
Prefieres
no
es
así,
ya
todo
lo
atraviesan
Ожидаешь,
да,
всё
проходит,
и
всё
переживается.
No
durarán
momento
para
siempre
eso
es
vivir
vas
de
un
lado
a
otro
Мгновения
не
длятся
вечно,
такова
жизнь,
ты
мечёшься
из
стороны
в
сторону.
Allá
adentro
yo
mojado
por
la
lluvia
Там,
внутри,
я
промокаю
от
дождя
Soy
un
tonto
aquí
perdido
y
friolento.
Я
глупец,
заблудившийся
и
продрогший.
Vi
salir
el
sol
el
día
en
que
te
conocí
y
fué
tu
sonrisa
el
desvelo
Я
увидел
восход
солнца
в
день,
когда
встретил
тебя,
и
твоей
улыбка
стала
моим
бессонным
сном
En
cuestión
tu
pelo
miel
que
se
desliza
entre
los
dedos
tu
eras
para
В
вопросе,
твои
медовые
волосы,
струящиеся
сквозь
мои
пальцы,
ты
была
для
Mi
lo
que
el
día
era
para
ti
lo
más
deseado
lo
soñado
Меня
тем
же,
чем
день
для
тебя,
самым
желанным,
самым
прекрасным
La
razón
más
evidente
exquiva
inalcanzable
suficiente.
Самым
очевидным,
самым
неуловимым,
самым
недостижимым.
Las
cosas
pasan
cuando
menos
las
Всё
происходит,
когда
ты
меньше
всего
этого
Prefieres
no
es
así,
ya
todo
lo
atraviesan
Ожидаешь,
да,
всё
проходит,
и
всё
переживается.
No
durarán
momento
para
siempre
eso
es
vivir
vas
de
un
lado
a
otro
Мгновения
не
длятся
вечно,
такова
жизнь,
ты
мечёшься
из
стороны
в
сторону.
Allá
adentro
yo
mojado
por
la
lluvia
Там,
внутри,
я
промокаю
от
дождя
Soy
un
tonto
aquí
perdido
y
friolento.
Я
глупец,
заблудившийся
и
продрогший.
Tal
vez
si
yo,
logro
alcanzar
las
puertas
de
tu
corazón,
Может
быть,
если
я,
дойду
до
дверей
твоего
сердца,
Descubro
el
modo
de
viajar
a
tu
interior,
Открою
способ
проникнуть
к
тебе,
внутрь,
Así
llenarte
de
alegría
fundir
tu
alma
con
la
mía
И
наполнить
тебя
радостью,
сливая
свою
душу
с
твоей
La
perfecta
armonía
en
cuestión...
tal
vez...
И
достигнуть
идеальной
гармонии
в
вопросе...
может
быть...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Quelvis Ochoa Cruz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.