Текст и перевод песни Kelvis Ochoa - Velo De Luz
El
viento
me
trae
consuelo
Ветер
приносит
мне
утешение,
Cuando
pasa
por
tu
cuerpo
Когда
касается
твоего
тела,
Se
mezcla
el
olor
a
tierra
Он
смешивается
с
запахом
земли,
Cuando
cae
el
aguacero
Когда
льет
ливень.
Ya
es
tiempo
de
mandarina,
Пришло
время
мандаринов,
De
níspero
y
biscochuelo
Мушмулы
и
бисквитов,
La
albahaca
está
florecida
Базилик
цветет,
Debajo
del
cocotero
Под
кокосовой
пальмой.
Y
soy
feliz
si
es
la
hora
en
que
el
cielo,
И
я
счастлив,
когда
небо,
Se
viste
de
alma
violeta
y
el
suelo
Одевается
в
фиолетовую
душу,
а
земля
Sostiene
tu
sombra
firme
te
quiero
Держит
твою
тень,
я
люблю
тебя,
Vivir
contigo
es
lo
que
prefiero
Жить
с
тобой
— это
то,
что
я
предпочитаю.
Siempre
que
estás...
Когда
ты
рядом...
Es
tu
velo,
de
luz
mi
deseo
vital
Твой
покров
света
— мое
жизненное
желание
Siempre
llenas
mis
horas
todo
te
nombra
al
pasar
Ты
всегда
наполняешь
мои
часы,
все
называет
тебя,
когда
проходит
мимо
Es
tu
velo,
de
luz
mi
deseo
vital
Твой
покров
света
— мое
жизненное
желание
Siempre
llenas
mis
horas
todo
te
nombra
al
pasar
Ты
всегда
наполняешь
мои
часы,
все
называет
тебя,
когда
проходит
мимо
Me
diste
el
calor
de
un
beso,
Ты
дала
мне
жар
поцелуя,
Cuándo
el
frío
me
mataba
Когда
холод
убивал
меня
Se
despertaron
las
flores
Цветы
проснулись
Entrada
en
la
madrugada
На
заре
Por
eso
tú
eres
mi
dueña
Поэтому
ты
моя
хозяйка
Por
eso
que
vengan
balas
Поэтому
пусть
летят
пули
Me
protege
tu
cariño
Твоя
нежность
защищает
меня
Tu
amor
no
permite
nada.
Твоя
любовь
ничего
не
допускает.
Y
soy
feliz
si
es
la
hora
en
que
el
cielo,
И
я
счастлив,
когда
небо,
Se
viste
de
alma
violeta
y
el
suelo
Одевается
в
фиолетовую
душу,
а
земля
Sostiene
tu
sombra
firme
te
quiero
Держит
твою
тень,
я
люблю
тебя,
Vivir
contigo
es
lo
que
prefiero
Жить
с
тобой
— это
то,
что
я
предпочитаю.
Hoy
siempre
más
Сегодня
еще
больше
Es
tu
velo,
de
luz
mi
deseo
vital
Твой
покров
света
— мое
жизненное
желание
Siempre
llenas
mis
horas
Ты
всегда
наполняешь
мои
часы
Todo
te
nombra
al
pasar
Все
называет
тебя,
когда
проходит
мимо
Es
tu
velo,
de
luz
mi
deseo
vital
Твой
покров
света
— мое
жизненное
желание
Siempre
llenas
mis
horas
Ты
всегда
наполняешь
мои
часы
Todo
te
nombra
al
pasar
Все
называет
тебя,
когда
проходит
мимо
Cura
de
mí
razón,
Ты
исцеление
для
моего
разума,
Fruto
que
me
alimenta
y
me
tienta,
Фрукт,
который
питает
и
искушает
меня,
Que
me
llena,
Который
наполняет
меня,
Dulce
sabor
que
borra
mis
penas.
Сладкий
вкус,
который
стирает
мои
печали.
Es
tu
velo,
de
luz
mi
deseo
vital
Твой
покров
света
— мое
жизненное
желание
Siempre
llenas
mis
horas
Ты
всегда
наполняешь
мои
часы
Todo
te
nombra
al
pasar
Все
называет
тебя,
когда
проходит
мимо
Es
tu
velo,
de
luz
mi
deseo
vital
Твой
покров
света
— мое
жизненное
желание
Siempre
llenas
mis
horas
Ты
всегда
наполняешь
мои
часы
Todo
te
nombra
al
pasar
Все
называет
тебя,
когда
проходит
мимо
Tu
velo
es:
Lo
que
yo
quiero
Твой
покров
— то,
что
я
хочу
Quién
me
lleva
de
la
mano
hasta
el
recreo:
Es
tu
velo
Кто
ведет
меня
за
руку
в
перерыв:
Твой
покров
Camino
que
me
lleva
debajo
del
aguacero:
Mi
deseo
Дорога,
которая
ведет
меня
под
проливным
дождем:
Мое
желание
Quien
me
alimenta,
quién
me
lleva
al
cielo:
Es
tu
velo
Кто
питает
меня,
кто
ведет
меня
в
небо:
Твой
покров
Tu
velo
que
me
une,
Твой
покров,
который
соединяет
меня,
Tu
velo
que
me
quiere,
tu
velo
que
me
llama:
Mi
deseo
Твой
покров,
который
любит
меня,
твой
покров,
который
зовет
меня:
Мое
желание
Tu
velo
que
me
hace
volar
a
ras
del
cielo:
Es
tu
velo
Твой
покров,
который
заставляет
меня
летать
на
уровне
неба:
Твой
покров
Qué
me
arrastra,
que
me
da
consuelo:
Mi
deseo
Что
меня
тянет,
что
дает
мне
утешение:
Мое
желание
Deseo
que
decifra
la
verdad
de
tu
misterio
Желание,
которое
разгадывает
правду
твоей
тайны
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Quelvis Ochoa Cruz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.