Текст и перевод песни Kemal Monteno - Ja Sa Nadam
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Naši
prsti
zaboravljaju
svirati
Наши
пальцы
забывают
играть
Naši
glasovi
pjevati
Наши
голоса
- петь
Mi
se
više
ne
sjećamo
svojih
stihova
Мы
больше
не
помним
своих
стихов
Chitarre
morte,
chitarre
morte
- mrtve
gitare
Гитары
мертвы,
гитары
мертвы
- мертвые
гитары
Zar
će,
zar
će
samo
oni
pjevati?
Неужели,
неужели
только
они
будут
петь?
One
strašne
refrene
umilnim
i
prijetećim
glasovima
Эти
страшные
припевы
сладкими
и
угрожающими
голосами
Refrene
sastavljene
od
pogrdnih
riječi
Припевы,
составленные
из
оскорбительных
слов
U
upropaštenom
jeziku
На
испорченном
языке
Ne
vjerujem,
opet
ćemo
mi
Не
верю,
снова
мы
будем
U
gluho
doba
ulicom
Danijela
Ozme
В
глухой
час
по
улице
Даниэля
Озме
Zaštićeni
jedino
slabom
koprenom
prijateljstva
Защищенные
лишь
слабой
пеленой
дружбы
Koje
je
uvijek
nerazjašnjen
slučaj
Которая
всегда
- нераскрытое
дело
Koje
je
uvijek
nerazjašnjen
slučaj
Которая
всегда
- нераскрытое
дело
Ja
se
nadam,
ja
se
nadam
Я
надеюсь,
я
надеюсь
Ja
se
nadam,
ja
se
prvi
put
nadam
Я
надеюсь,
я
впервые
надеюсь
Dobili
smo
tvoje
pismo,
pjesmu
prijatelju
Получили
твое
письмо,
песню,
друг
мой
Stihove
prigušene
nade
Строки
приглушенной
надежды
Utrnulim
prstima
pišemo
odgovor
Онемевшими
пальцами
пишем
ответ
Na
preživjelim
žicama
srca
daju
ritam,
još
pulsiraju
На
уцелевших
струнах
сердца
задают
ритм,
еще
пульсируют
Na
vatrama
čovjeka
poput
Feniksa,
poput
Feniksa
На
кострах
человека
подобно
Фениксу,
подобно
Фениксу
Dišući
sarajevski
zrak
Вдыхая
сараевский
воздух
Opor
od
smrti
toliko
mladosti
Оправившись
от
смерти
стольких
молодых
жизней
Moj
Bože,
Dio
mio
Боже
мой,
Dio
mio
Moj
Bože,
Dio
mio
Боже
мой,
Dio
mio
Opet
ćemo
mi
ko
nekad
Снова
мы,
как
когда-то
Haulikovom
i
čaršijom
šetati
Будем
гулять
по
улице
Хауликова
и
по
базару
Žigosani
nitima
prijateljstva
utiskivati
tragove
Запечатлевать
следы,
отмеченные
нитями
дружбы
U
mokru
snijegu
i
kaldrmi
На
мокром
снегу
и
мостовой
A
što
pitaš
kako
smo?
А
ты
спрашиваешь,
как
мы?
Živi
smo,
živi
smo
Мы
живы,
мы
живы
A
što
pitaš
kako
smo?
А
ты
спрашиваешь,
как
мы?
Živi
smo,
živi
smo
Мы
живы,
мы
живы
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Inconnu Compositeur Auteur, Arsen Dedic, Kemal Monteno, Stjepan Stipica Kalogjera, Arsen Dediä, Alija Hafizoviä, Alija Hafizovic
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.