Kemit - Les damnés de la mer - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Kemit - Les damnés de la mer




Ils portent en eux
Они несут в себе
Les blessures de tout un peuple
Раны целого народа
Une tristesse d'une si grande stupeur Encore plus effrayante
Печаль от такого великого оцепенения еще более пугающая
Que la plus triste de tes peurs
Что самый печальный из твоих страхов
Partir ou rester est une question
Уйти или остаться - это вопрос
Qu'ils ne se posent plus
Чтобы они больше не возникали
Pour un petit coin de paradis
Для маленького райского уголка
Des milliers d'anonymes iront braver la tragédie
Тысячи анонимных людей решатся на трагедию
Tout semble pourtant naturel
Тем не менее, все кажется естественным
Nos terres sont pleines de richesses
Наши земли полны богатств
L'avenir sera d'une beauté réelle
Будущее будет по-настоящему красивым
Mais cet optimisme irrationnel
Но этот иррациональный оптимизм
Est une infamie qui, cinq décennies durant,
Это позор, который на протяжении пяти десятилетий,
N'a su qu'affamer nos familles
Только и знал, что голодать нашим семьям
Nourris par le sentiment d'avoir été trahis
Питаемые чувством предательства
Par des hommes en qui l'on a
Людьми, в которых есть
Peut-être inconsciemment cru
Может быть, подсознательно верил
Ces hommes au langage facile
Эти люди с легким языком
Aux propos parfois proches des paroles d'Evangile
К словам, иногда близким к словам Евангелия
Qui infligent la peine de mort à nos
Которые выносят смертную казнь нашим
Ambitions Dans nos univers il y a
Амбиции в наших вселенных, где есть
Deux fois plus de problèmes que de solutions
В два раза больше проблем, чем решений
Confrontés aux mêmes misères
Столкнувшись с теми же несчастьями
Des êtres d'horizons divers errent
Бродят существа из разных слоев общества
Et se retrouvent sur le même chemin de l'immigration
И оказываются на том же пути иммиграции
Une aventure ambiguë
Неоднозначное приключение
Dans ces si fragiles embarcations
В этих таких хрупких лодках
Mais lorsqu'on est perdu au comble du désespoir
Но когда мы теряемся на грани отчаяния
Le meilleur peut naître du pire
Лучшее может родиться из худшего
C'est ce qu'on s'efforce soi-même de croire
Это то, во что мы сами стремимся поверить
La métropole ne peut certes accueillir
Метрополия, конечно, не может вместить
Toutes les misères du monde
Все несчастья в мире
Mais combien d'entre elles a-t-elle façonnés?
Но сколько из них она сформировала?
Combien d'entre nous a-t-elle affamés?
Скольких из нас она голодала?
Dites-moi, combien de nos terres
Скажите мне, сколько наших земель
Va-t-elle encore enflammer?
Будет ли она снова гореть?
Balancés dans les rues en plein hiver
Болтались по улицам посреди зимы
Alors qu'ils ont traversés l'enfer
Когда они прошли через ад
Entre mer et désert
Между морем и пустыней
Déshumanisés, méprisés, rapatriés
Дегуманизированные, презираемые, репатриированные
Car, désormais, ils s'appellent les sans-papiers
Потому что теперь их называют нелегалами
Ceux dont le rêve était d'échappé aux griffes de la pauvreté
Те, чьей мечтой было вырваться из лап нищеты
Se retrouvent prisonniers du destin
Оказываются пленниками судьбы
Comme dans les entrailles d'un négrier
Как в недрах работорговца






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.