Текст и перевод песни Kemit - Les damnés de la mer
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ils
portent
en
eux
Они
несут
в
себе
Les
blessures
de
tout
un
peuple
Раны
целого
народа
Une
tristesse
d'une
si
grande
stupeur
Encore
plus
effrayante
Печаль
от
такого
великого
оцепенения
еще
более
пугающая
Que
la
plus
triste
de
tes
peurs
Что
самый
печальный
из
твоих
страхов
Partir
ou
rester
est
une
question
Уйти
или
остаться
- это
вопрос
Qu'ils
ne
se
posent
plus
Чтобы
они
больше
не
возникали
Pour
un
petit
coin
de
paradis
Для
маленького
райского
уголка
Des
milliers
d'anonymes
iront
braver
la
tragédie
Тысячи
анонимных
людей
решатся
на
трагедию
Tout
semble
pourtant
naturel
Тем
не
менее,
все
кажется
естественным
Nos
terres
sont
pleines
de
richesses
Наши
земли
полны
богатств
L'avenir
sera
d'une
beauté
réelle
Будущее
будет
по-настоящему
красивым
Mais
cet
optimisme
irrationnel
Но
этот
иррациональный
оптимизм
Est
une
infamie
qui,
cinq
décennies
durant,
Это
позор,
который
на
протяжении
пяти
десятилетий,
N'a
su
qu'affamer
nos
familles
Только
и
знал,
что
голодать
нашим
семьям
Nourris
par
le
sentiment
d'avoir
été
trahis
Питаемые
чувством
предательства
Par
des
hommes
en
qui
l'on
a
Людьми,
в
которых
есть
Peut-être
inconsciemment
cru
Может
быть,
подсознательно
верил
Ces
hommes
au
langage
facile
Эти
люди
с
легким
языком
Aux
propos
parfois
proches
des
paroles
d'Evangile
К
словам,
иногда
близким
к
словам
Евангелия
Qui
infligent
la
peine
de
mort
à
nos
Которые
выносят
смертную
казнь
нашим
Ambitions
Dans
nos
univers
où
il
y
a
Амбиции
в
наших
вселенных,
где
есть
Deux
fois
plus
de
problèmes
que
de
solutions
В
два
раза
больше
проблем,
чем
решений
Confrontés
aux
mêmes
misères
Столкнувшись
с
теми
же
несчастьями
Des
êtres
d'horizons
divers
errent
Бродят
существа
из
разных
слоев
общества
Et
se
retrouvent
sur
le
même
chemin
de
l'immigration
И
оказываются
на
том
же
пути
иммиграции
Une
aventure
ambiguë
Неоднозначное
приключение
Dans
ces
si
fragiles
embarcations
В
этих
таких
хрупких
лодках
Mais
lorsqu'on
est
perdu
au
comble
du
désespoir
Но
когда
мы
теряемся
на
грани
отчаяния
Le
meilleur
peut
naître
du
pire
Лучшее
может
родиться
из
худшего
C'est
ce
qu'on
s'efforce
soi-même
de
croire
Это
то,
во
что
мы
сами
стремимся
поверить
La
métropole
ne
peut
certes
accueillir
Метрополия,
конечно,
не
может
вместить
Toutes
les
misères
du
monde
Все
несчастья
в
мире
Mais
combien
d'entre
elles
a-t-elle
façonnés?
Но
сколько
из
них
она
сформировала?
Combien
d'entre
nous
a-t-elle
affamés?
Скольких
из
нас
она
голодала?
Dites-moi,
combien
de
nos
terres
Скажите
мне,
сколько
наших
земель
Va-t-elle
encore
enflammer?
Будет
ли
она
снова
гореть?
Balancés
dans
les
rues
en
plein
hiver
Болтались
по
улицам
посреди
зимы
Alors
qu'ils
ont
traversés
l'enfer
Когда
они
прошли
через
ад
Entre
mer
et
désert
Между
морем
и
пустыней
Déshumanisés,
méprisés,
rapatriés
Дегуманизированные,
презираемые,
репатриированные
Car,
désormais,
ils
s'appellent
les
sans-papiers
Потому
что
теперь
их
называют
нелегалами
Ceux
dont
le
rêve
était
d'échappé
aux
griffes
de
la
pauvreté
Те,
чьей
мечтой
было
вырваться
из
лап
нищеты
Se
retrouvent
prisonniers
du
destin
Оказываются
пленниками
судьбы
Comme
dans
les
entrailles
d'un
négrier
Как
в
недрах
работорговца
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Bilime
дата релиза
12-08-2016
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.