Kemmler - Alain - перевод текста песни на немецкий

Alain - Kemmlerперевод на немецкий




Alain
Alain
Jsuis pas un ovni jsuis un ptit gars normal
Ich bin kein Alien, ich bin ein ganz normaler kleiner Kerl
J'ai fait des erreurs comme chacun d'nous
Ich habe Fehler gemacht, wie jeder von uns
Jsuis pas Orel pas Nekfeu jsuis pas Lomepal
Ich bin nicht Orel, nicht Nekfeu, ich bin nicht Lomepal
Jsuis un peu connu mais pas connu dfou
Ich bin ein bisschen bekannt, aber nicht wahnsinnig bekannt
J'avais des évidences
Ich hatte Gewissheiten
Des trucs dont j'étais certain qui ssont écroulés cette année
Dinge, bei denen ich sicher war, die dieses Jahr zusammengebrochen sind
J'ai pris des savons
Ich habe Standpauken kassiert
J'ai pris des avances j'ai pris de l'argent que j'ai detourné
Ich habe Vorschüsse genommen, ich habe Geld genommen, das ich veruntreut habe
J'ai pris des tournants que j'ai regretté
Ich habe Abzweigungen genommen, die ich bereut habe
Des virages dont tu ne reviendras pas
Kurven, aus denen du nicht zurückkehren wirst
Des amis qui ne l'ont jamais été
Freunde, die es nie waren
Des étés qui rsssemblent à des hivers froids
Sommer, die kalten Wintern ähneln
Hébergé pendant des tempêtes immenses
Untergebracht während riesiger Stürme
j'ai perdu le peu de foi qu'j'avais
Wo ich den kleinen Glauben verlor, den ich hatte
J'ai pensé 1000 fois à quitter la France
Ich habe 1000 Mal daran gedacht, Frankreich zu verlassen
Mais j'ai ma fille qu'jpeux pas abandonner
Aber ich habe meine Tochter, die ich nicht im Stich lassen kann
Jfais dla musique avec aucune notion
Ich mache Musik ohne jede Ahnung
Jreçois aucune mention parce que jsuis moyen
Ich bekomme keine Erwähnung, weil ich durchschnittlich bin
Si jvais loin dans mes pensées
Wenn ich in meinen Gedanken weit gehe
C'est sans doyen et sans moyen de locomotion
Ist das ohne Mentor und ohne Fortbewegungsmittel
Ce que nous échouons nous recommençons
Woran wir scheitern, beginnen wir von neuem
Ce que nous recommençons est sans fin
Was wir von neuem beginnen, ist endlos
Jprends des notes sur des notes sur tout cque je pense
Ich mache Notizen über Notizen über alles, was ich denke
Depuis l'époque de mon S20
Seit der Zeit meines S20
Estce bien moi dont elle se plaint
Bin ich es wirklich, über den sie sich beschwert?
sont passé dentelles satin
Wo sind die Satinspitzen geblieben?
Zéro cadeau sous le sapin zéro diamant dans le sac Plein
Null Geschenke unter dem Baum, null Diamanten in der vollen Tasche
Dommage collatéraux quand t'as zéro
Kollateralschäden, wenn du nichts hast
Les problèmes arrivent vite comme des latéraux
Probleme kommen schnell wie Außenverteidiger
La terre entière te déteste kho comme sur des test en pro
Die ganze Welt hasst dich, Bruder, wie bei Profi-Tests
La concurrence est une peste en gros dis moi quand tout s'arrête
Die Konkurrenz ist im Grunde eine Pest, sag mir, wann alles aufhört
Ils se mettent tous à rep à des questions que j'ai pas posé
Sie fangen alle an, auf Fragen zu antworten, die ich nicht gestellt habe
On m'a rien proposé baisé mes opposants
Man hat mir nichts angeboten, meine Gegner gefickt
J'ai pris cqu'il y avait devant comme si jy étais préposé
Ich nahm, was vor mir lag, als ob ich dafür zuständig wäre
On fait des choix graves referme les chakras
Wir treffen ernste Entscheidungen, schließen die Chakren
Esquiver chaque rappel de frères
Jedem Anruf von Brüdern ausweichen
La nuit sous Jacques Vabre quand est-ce qu'on s'attrape
Nachts unter Jacques Vabre, wann erwischen wir uns?
Juste avant qu'on s'attrape une merde
Kurz bevor wir uns eine Scheiße einfangen
Santé mentale et physique en berne
Mentale und körperliche Gesundheit am Boden
On manque de vocabulaire mais on dit les termes
Uns fehlt Vokabular, aber wir sagen, was Sache ist
Jsuis plus en dilettante jfais ralentir le temps
Ich bin kein Dilettant mehr, ich verlangsame die Zeit
Car jme demandais j'allais dealer quand
Denn ich fragte mich, wann ich dealen würde
Jpisse sur le monde comme sous diurétique
Ich pisse auf die Welt wie unter einem Diuretikum
C'est d'plus en plus compliqué d'avoir dure étique
Es wird immer komplizierter, eine feste Ethik zu haben
Après les embrouilles t'as 10 répliques mais sévérité de la vérité
Nach dem Streit hast du 10 Erwiderungen, aber die Härte der Wahrheit
Si c'est mérité ouais dis moi qui rapplique
Wenn es verdient ist, ja, sag mir, wer auftaucht
Y'aura personne à ton enterrement
Es wird niemand bei deiner Beerdigung sein
En tout cas bien moins qu'à ton mariage
Jedenfalls viel weniger als bei deiner Hochzeit
Quand tu dépasses les limites
Wenn du die Grenzen überschreitest
Ça prend plus d'impact que sur un coloriage
Das hat mehr Wirkung als auf einem Ausmalbild
Jsuis pas un ovni jsuis un ptit gars normal
Ich bin kein Alien, ich bin ein ganz normaler kleiner Kerl
J'ai fait des erreurs comme chacun d'nous
Ich habe Fehler gemacht, wie jeder von uns
Jsuis pas orel pas nekfeu jsuis pas lomepal
Ich bin nicht Orel, nicht Nekfeu, ich bin nicht Lomepal
Jsuis un peu connu mais pas connu dfou
Ich bin ein bisschen bekannt, aber nicht wahnsinnig bekannt
Jsuis pas tombé du ciel comment l'remercier
Ich bin nicht vom Himmel gefallen, wie soll ich ihm danken?
Jsuis trop dans la merde je sais plus comment skier
Ich stecke zu tief in der Scheiße, ich weiß nicht mehr, wie man Ski fährt
J'ai bien trop menti maintenant je dis cqui est
Ich habe viel zu viel gelogen, jetzt sage ich, was ist
Des frères ont du splier à des femmes stylées
Brüder mussten sich stylischen Frauen beugen
Et dedans quand t'y es, c'est bien qu'elles t'ont tué
Und wenn du da drin bist, dann haben sie dich wirklich fertiggemacht
Un rien te titille et tu finis par vriller
Eine Kleinigkeit reizt dich und du drehst am Ende durch
C'est fou comment l'être humain marche à l'égo
Es ist verrückt, wie der Mensch vom Ego getrieben wird
Quand se resserre l'étau jsuis qu'une vache à lait gros
Wenn sich die Schlinge zuzieht, bin ich nur eine Melkkuh, Alter
Tout l'monde veut mes textes, pour de belles chansons
Jeder will meine Texte für schöne Lieder
Puis me mettent sur le tec' quand j'ai plus d'inspi
Dann stellen sie mich aufs Abstellgleis, wenn ich keine Inspiration mehr habe
J'ai plus d'amour dans le cœur de toute façon
Ich habe sowieso keine Liebe mehr im Herzen
J'ai que le son dans la tête depuis mes 15 piges
Ich habe nur den Sound im Kopf, seit ich 15 bin
J'ai ma famille car les amis c'est du vent
Ich habe meine Familie, denn Freunde sind Schall und Rauch
J'ai maigri sa mère sans régime ducan
Ich habe höllisch abgenommen, ohne Dukan-Diät
Les soucis règlent tous les problèmes de poids
Sorgen lösen alle Gewichtsprobleme
Les tromperies règlent tous les problèmes de toi(t)
Untreue löst alle Probleme mit dem Dach (Zuhause)
Je n'crois plus en moi depuis des années certes
Ich glaube seit Jahren nicht mehr an mich, gewiss
Le célibat fait mal les couples sont des sectes
Das Singleleben tut weh, Paare sind Sekten
33 ans c'était grand quand j'en avais 7
33 Jahre war alt, als ich 7 war
A l'époque sangohan narguait Cell
Zu der Zeit, als Son Gohan Cell verspottete
Je finirai seul
Ich werde allein enden
Et c'est la femme que j'aimais qui me l'a dit
Und es war die Frau, die ich liebte, die es mir gesagt hat
Ça m'a paru normal triste mais normal
Es erschien mir normal, traurig, aber normal
Comme un carton jaune pour Veratti
Wie eine gelbe Karte für Verratti
On verra demain si les astres veulent
Wir werden morgen sehen, ob die Sterne es wollen
Que je sorte un classique comme un Astroworld
Dass ich einen Klassiker herausbringe wie ein Astroworld
En attendant mon album est p't'être moins bon
In der Zwischenzeit ist mein Album vielleicht weniger gut
Mais je l'ai appelé Alain parce que je l'ai fait pour mon daron
Aber ich habe es Alain genannt, weil ich es für meinen Vater gemacht habe





Авторы: Yoann Haouzi, Elyot Milshtein, Yannick Rastogi, Zacharie Alexandre Raymond


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.