Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jsuis
pas
un
ovni
jsuis
un
ptit
gars
normal
Ich
bin
kein
Alien,
ich
bin
ein
ganz
normaler
kleiner
Kerl
J'ai
fait
des
erreurs
comme
chacun
d'nous
Ich
habe
Fehler
gemacht,
wie
jeder
von
uns
Jsuis
pas
Orel
pas
Nekfeu
jsuis
pas
Lomepal
Ich
bin
nicht
Orel,
nicht
Nekfeu,
ich
bin
nicht
Lomepal
Jsuis
un
peu
connu
mais
pas
connu
dfou
Ich
bin
ein
bisschen
bekannt,
aber
nicht
wahnsinnig
bekannt
J'avais
des
évidences
Ich
hatte
Gewissheiten
Des
trucs
dont
j'étais
certain
qui
ssont
écroulés
cette
année
Dinge,
bei
denen
ich
sicher
war,
die
dieses
Jahr
zusammengebrochen
sind
J'ai
pris
des
savons
Ich
habe
Standpauken
kassiert
J'ai
pris
des
avances
j'ai
pris
de
l'argent
que
j'ai
detourné
Ich
habe
Vorschüsse
genommen,
ich
habe
Geld
genommen,
das
ich
veruntreut
habe
J'ai
pris
des
tournants
que
j'ai
regretté
Ich
habe
Abzweigungen
genommen,
die
ich
bereut
habe
Des
virages
dont
tu
ne
reviendras
pas
Kurven,
aus
denen
du
nicht
zurückkehren
wirst
Des
amis
qui
ne
l'ont
jamais
été
Freunde,
die
es
nie
waren
Des
étés
qui
rsssemblent
à
des
hivers
froids
Sommer,
die
kalten
Wintern
ähneln
Hébergé
pendant
des
tempêtes
immenses
Untergebracht
während
riesiger
Stürme
Où
j'ai
perdu
le
peu
de
foi
qu'j'avais
Wo
ich
den
kleinen
Glauben
verlor,
den
ich
hatte
J'ai
pensé
1000
fois
à
quitter
la
France
Ich
habe
1000
Mal
daran
gedacht,
Frankreich
zu
verlassen
Mais
j'ai
ma
fille
qu'jpeux
pas
abandonner
Aber
ich
habe
meine
Tochter,
die
ich
nicht
im
Stich
lassen
kann
Jfais
dla
musique
avec
aucune
notion
Ich
mache
Musik
ohne
jede
Ahnung
Jreçois
aucune
mention
parce
que
jsuis
moyen
Ich
bekomme
keine
Erwähnung,
weil
ich
durchschnittlich
bin
Si
jvais
loin
dans
mes
pensées
Wenn
ich
in
meinen
Gedanken
weit
gehe
C'est
sans
doyen
et
sans
moyen
de
locomotion
Ist
das
ohne
Mentor
und
ohne
Fortbewegungsmittel
Ce
que
nous
échouons
nous
recommençons
Woran
wir
scheitern,
beginnen
wir
von
neuem
Ce
que
nous
recommençons
est
sans
fin
Was
wir
von
neuem
beginnen,
ist
endlos
Jprends
des
notes
sur
des
notes
sur
tout
cque
je
pense
Ich
mache
Notizen
über
Notizen
über
alles,
was
ich
denke
Depuis
l'époque
de
mon
S20
Seit
der
Zeit
meines
S20
Estce
bien
moi
dont
elle
se
plaint
Bin
ich
es
wirklich,
über
den
sie
sich
beschwert?
Où
sont
passé
dentelles
satin
Wo
sind
die
Satinspitzen
geblieben?
Zéro
cadeau
sous
le
sapin
zéro
diamant
dans
le
sac
Plein
Null
Geschenke
unter
dem
Baum,
null
Diamanten
in
der
vollen
Tasche
Dommage
collatéraux
quand
t'as
zéro
Kollateralschäden,
wenn
du
nichts
hast
Les
problèmes
arrivent
vite
comme
des
latéraux
Probleme
kommen
schnell
wie
Außenverteidiger
La
terre
entière
te
déteste
kho
comme
sur
des
test
en
pro
Die
ganze
Welt
hasst
dich,
Bruder,
wie
bei
Profi-Tests
La
concurrence
est
une
peste
en
gros
dis
moi
quand
tout
s'arrête
Die
Konkurrenz
ist
im
Grunde
eine
Pest,
sag
mir,
wann
alles
aufhört
Ils
se
mettent
tous
à
rep
à
des
questions
que
j'ai
pas
posé
Sie
fangen
alle
an,
auf
Fragen
zu
antworten,
die
ich
nicht
gestellt
habe
On
m'a
rien
proposé
baisé
mes
opposants
Man
hat
mir
nichts
angeboten,
meine
Gegner
gefickt
J'ai
pris
cqu'il
y
avait
devant
comme
si
jy
étais
préposé
Ich
nahm,
was
vor
mir
lag,
als
ob
ich
dafür
zuständig
wäre
On
fait
des
choix
graves
referme
les
chakras
Wir
treffen
ernste
Entscheidungen,
schließen
die
Chakren
Esquiver
chaque
rappel
de
frères
Jedem
Anruf
von
Brüdern
ausweichen
La
nuit
sous
Jacques
Vabre
quand
est-ce
qu'on
s'attrape
Nachts
unter
Jacques
Vabre,
wann
erwischen
wir
uns?
Juste
avant
qu'on
s'attrape
une
merde
Kurz
bevor
wir
uns
eine
Scheiße
einfangen
Santé
mentale
et
physique
en
berne
Mentale
und
körperliche
Gesundheit
am
Boden
On
manque
de
vocabulaire
mais
on
dit
les
termes
Uns
fehlt
Vokabular,
aber
wir
sagen,
was
Sache
ist
Jsuis
plus
en
dilettante
jfais
ralentir
le
temps
Ich
bin
kein
Dilettant
mehr,
ich
verlangsame
die
Zeit
Car
jme
demandais
j'allais
dealer
quand
Denn
ich
fragte
mich,
wann
ich
dealen
würde
Jpisse
sur
le
monde
comme
sous
diurétique
Ich
pisse
auf
die
Welt
wie
unter
einem
Diuretikum
C'est
d'plus
en
plus
compliqué
d'avoir
dure
étique
Es
wird
immer
komplizierter,
eine
feste
Ethik
zu
haben
Après
les
embrouilles
t'as
10
répliques
mais
sévérité
de
la
vérité
Nach
dem
Streit
hast
du
10
Erwiderungen,
aber
die
Härte
der
Wahrheit
Si
c'est
mérité
ouais
dis
moi
qui
rapplique
Wenn
es
verdient
ist,
ja,
sag
mir,
wer
auftaucht
Y'aura
personne
à
ton
enterrement
Es
wird
niemand
bei
deiner
Beerdigung
sein
En
tout
cas
bien
moins
qu'à
ton
mariage
Jedenfalls
viel
weniger
als
bei
deiner
Hochzeit
Quand
tu
dépasses
les
limites
Wenn
du
die
Grenzen
überschreitest
Ça
prend
plus
d'impact
que
sur
un
coloriage
Das
hat
mehr
Wirkung
als
auf
einem
Ausmalbild
Jsuis
pas
un
ovni
jsuis
un
ptit
gars
normal
Ich
bin
kein
Alien,
ich
bin
ein
ganz
normaler
kleiner
Kerl
J'ai
fait
des
erreurs
comme
chacun
d'nous
Ich
habe
Fehler
gemacht,
wie
jeder
von
uns
Jsuis
pas
orel
pas
nekfeu
jsuis
pas
lomepal
Ich
bin
nicht
Orel,
nicht
Nekfeu,
ich
bin
nicht
Lomepal
Jsuis
un
peu
connu
mais
pas
connu
dfou
Ich
bin
ein
bisschen
bekannt,
aber
nicht
wahnsinnig
bekannt
Jsuis
pas
tombé
du
ciel
comment
l'remercier
Ich
bin
nicht
vom
Himmel
gefallen,
wie
soll
ich
ihm
danken?
Jsuis
trop
dans
la
merde
je
sais
plus
comment
skier
Ich
stecke
zu
tief
in
der
Scheiße,
ich
weiß
nicht
mehr,
wie
man
Ski
fährt
J'ai
bien
trop
menti
maintenant
je
dis
cqui
est
Ich
habe
viel
zu
viel
gelogen,
jetzt
sage
ich,
was
ist
Des
frères
ont
du
splier
à
des
femmes
stylées
Brüder
mussten
sich
stylischen
Frauen
beugen
Et
dedans
quand
t'y
es,
c'est
bien
qu'elles
t'ont
tué
Und
wenn
du
da
drin
bist,
dann
haben
sie
dich
wirklich
fertiggemacht
Un
rien
te
titille
et
tu
finis
par
vriller
Eine
Kleinigkeit
reizt
dich
und
du
drehst
am
Ende
durch
C'est
fou
comment
l'être
humain
marche
à
l'égo
Es
ist
verrückt,
wie
der
Mensch
vom
Ego
getrieben
wird
Quand
se
resserre
l'étau
jsuis
qu'une
vache
à
lait
gros
Wenn
sich
die
Schlinge
zuzieht,
bin
ich
nur
eine
Melkkuh,
Alter
Tout
l'monde
veut
mes
textes,
pour
de
belles
chansons
Jeder
will
meine
Texte
für
schöne
Lieder
Puis
me
mettent
sur
le
tec'
quand
j'ai
plus
d'inspi
Dann
stellen
sie
mich
aufs
Abstellgleis,
wenn
ich
keine
Inspiration
mehr
habe
J'ai
plus
d'amour
dans
le
cœur
de
toute
façon
Ich
habe
sowieso
keine
Liebe
mehr
im
Herzen
J'ai
que
le
son
dans
la
tête
depuis
mes
15
piges
Ich
habe
nur
den
Sound
im
Kopf,
seit
ich
15
bin
J'ai
ma
famille
car
les
amis
c'est
du
vent
Ich
habe
meine
Familie,
denn
Freunde
sind
Schall
und
Rauch
J'ai
maigri
sa
mère
sans
régime
ducan
Ich
habe
höllisch
abgenommen,
ohne
Dukan-Diät
Les
soucis
règlent
tous
les
problèmes
de
poids
Sorgen
lösen
alle
Gewichtsprobleme
Les
tromperies
règlent
tous
les
problèmes
de
toi(t)
Untreue
löst
alle
Probleme
mit
dem
Dach
(Zuhause)
Je
n'crois
plus
en
moi
depuis
des
années
certes
Ich
glaube
seit
Jahren
nicht
mehr
an
mich,
gewiss
Le
célibat
fait
mal
les
couples
sont
des
sectes
Das
Singleleben
tut
weh,
Paare
sind
Sekten
33
ans
c'était
grand
quand
j'en
avais
7
33
Jahre
war
alt,
als
ich
7 war
A
l'époque
où
sangohan
narguait
Cell
Zu
der
Zeit,
als
Son
Gohan
Cell
verspottete
Je
finirai
seul
Ich
werde
allein
enden
Et
c'est
la
femme
que
j'aimais
qui
me
l'a
dit
Und
es
war
die
Frau,
die
ich
liebte,
die
es
mir
gesagt
hat
Ça
m'a
paru
normal
triste
mais
normal
Es
erschien
mir
normal,
traurig,
aber
normal
Comme
un
carton
jaune
pour
Veratti
Wie
eine
gelbe
Karte
für
Verratti
On
verra
demain
si
les
astres
veulent
Wir
werden
morgen
sehen,
ob
die
Sterne
es
wollen
Que
je
sorte
un
classique
comme
un
Astroworld
Dass
ich
einen
Klassiker
herausbringe
wie
ein
Astroworld
En
attendant
mon
album
est
p't'être
moins
bon
In
der
Zwischenzeit
ist
mein
Album
vielleicht
weniger
gut
Mais
je
l'ai
appelé
Alain
parce
que
je
l'ai
fait
pour
mon
daron
Aber
ich
habe
es
Alain
genannt,
weil
ich
es
für
meinen
Vater
gemacht
habe
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Yoann Haouzi, Elyot Milshtein, Yannick Rastogi, Zacharie Alexandre Raymond
Альбом
Alain
дата релиза
30-05-2024
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.