Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Várias
noite
congelante
eu
passei
Viele
eisige
Nächte
habe
ich
durchgemacht
Juro
que
eu
não
te
vi,
quando
eu
tava
no
corre
Ich
schwöre,
ich
habe
dich
nicht
gesehen,
als
ich
am
Rennen
war
Aquela
baby
será
que
ia
me
querer?
Ob
dieses
Baby
mich
wohl
wollen
würde?
Se
soubesse
quantas
vezes
eu
já
conversei
com
a
morte
Wenn
sie
wüsste,
wie
oft
ich
schon
mit
dem
Tod
gesprochen
habe
Ninguém
vai
ter
dó
de
você
Niemand
wird
Mitleid
mit
dir
haben
Ao
menos
que
você
Es
sei
denn,
du
Tenha
algo
a
oferecer
hast
etwas
anzubieten
Aí
já
não
é
dó
Dann
ist
es
kein
Mitleid
É
interesse
Es
ist
Interesse
E
num
mundo
cheio
desses
Und
in
einer
Welt
voller
davon
Eu
prefiro
correr!
(running
running
running)
Renne
ich
lieber!
(running
running
running)
Várias
noite
congelante
eu
passei
Viele
eisige
Nächte
habe
ich
durchgemacht
Juro
que
eu
não
te
vi,
quando
eu
tava
no
corre
Ich
schwöre,
ich
habe
dich
nicht
gesehen,
als
ich
am
Rennen
war
Aquela
baby
será
que
ela
ia
me
querer?
Ob
dieses
Baby
mich
wohl
wollen
würde?
Se
soubesse
quantas
vezes
eu
já
conversei
com
a
morte
Wenn
sie
wüsste,
wie
oft
ich
schon
mit
dem
Tod
gesprochen
habe
Ninguém
vai
ter
dó
de
você
Niemand
wird
Mitleid
mit
dir
haben
Ao
menos
que
você
Es
sei
denn,
du
Tenha
algo
a
oferecer
hast
etwas
anzubieten
Aí
já
não
é
dó
Dann
ist
es
kein
Mitleid
É
interesse
Es
ist
Interesse
E
num
mundo
cheio
desses
Und
in
einer
Welt
voller
davon
Eu
prefiro
correr!
(running
running
running)
Renne
ich
lieber!
(running
running
running)
Aquela
baby
será
que
ela
ia
me
querer?
Ob
dieses
Baby
mich
wohl
wollen
würde?
Se
eu
fosse
o
mesmo
kempinha
de
2-0-1-9
Wenn
ich
derselbe
Kempinha
von
2-0-1-9
wäre
Aquela
baby
será
que
ela
ia
me
querer?
Ob
dieses
Baby
mich
wohl
wollen
würde?
Se
eu
fosse
o
mesmo
kempinha
que
ia
morrer
no
corre
Wenn
ich
derselbe
Kempinha
wäre,
der
beim
Rennen
sterben
würde
Um
ano
atrás,
eu
tava
correndo
dobrado
Vor
einem
Jahr
rannte
ich
doppelt
so
viel
Trampando
dobrado
Arbeitete
doppelt
Pra
ganhar
o
menor
salário
Um
den
niedrigsten
Lohn
zu
bekommen
Não
é
questão
de
querer
ter
Es
geht
nicht
darum,
haben
zu
wollen
Não
é
questão
de
querer
ser
Es
geht
nicht
darum,
sein
zu
wollen
É
questao
de
agir
como
um
sábio
Es
geht
darum,
wie
ein
Weiser
zu
handeln
Eu
sou
um
mano
que
não
ia
pra
escola
Ich
bin
ein
Typ,
der
nicht
zur
Schule
ging
Matar
a
aula
pra
jogar
bola
Die
Schule
schwänzte,
um
Fußball
zu
spielen
E
não
vai
morrer
funcionário!
Und
der
nicht
als
Angestellter
sterben
wird!
Tipo
de
mano
que
envolve
com
a
rua
cedo
Ein
Typ,
der
sich
früh
auf
die
Straße
einlässt
E
descobre
que
não
é
brinquedo
Und
entdeckt,
dass
es
kein
Spiel
ist
Quando
perde
um
aliado!
Wenn
er
einen
Verbündeten
verliert!
Várias
noite
congelante
eu
passei
Viele
eisige
Nächte
habe
ich
durchgemacht
Juro
que
eu
não
te
vi,
quando
eu
tava
no
corre
Ich
schwöre,
ich
habe
dich
nicht
gesehen,
als
ich
am
Rennen
war
Aquela
baby
será
que
ela
ia
me
querer?
Ob
dieses
Baby
mich
wohl
wollen
würde?
Se
soubesse
quantas
vezes
eu
já
conversei
com
a
morte
Wenn
sie
wüsste,
wie
oft
ich
schon
mit
dem
Tod
gesprochen
habe
Ninguém
vai
ter
dó
de
você
Niemand
wird
Mitleid
mit
dir
haben
Ao
menos
que
você
Es
sei
denn,
du
Tenha
algo
a
oferecer
hast
etwas
anzubieten
Aí
já
não
é
dó
Dann
ist
es
kein
Mitleid
É
interesse
Es
ist
Interesse
E
num
mundo
cheio
desses
Und
in
einer
Welt
voller
davon
Eu
prefiro
correr!
(running
running
running)
Renne
ich
lieber!
(running
running
running)
Aquela
baby
será
que
ela
ia
me
querer?
Ob
dieses
Baby
mich
wohl
wollen
würde?
Se
eu
fosse
o
mesmo
kempinha
de
2-0-1-9
Wenn
ich
derselbe
Kempinha
von
2-0-1-9
wäre
Aquela
baby
será
que
ela
ia
me
querer?
Ob
dieses
Baby
mich
wohl
wollen
würde?
Se
eu
fosse
o
mesmo
kempinha
que
ia
morrer
no
corre
Wenn
ich
derselbe
Kempinha
wäre,
der
beim
Rennen
sterben
würde
(É
eu
acho
que
não,
acho
que
não...)
(Ich
glaube
nicht,
ich
glaube
nicht...)
PORQUE
NA
VIDA
TUDO
PASSA
DENN
IM
LEBEN
GEHT
ALLES
VORBEI
PASSA
O
DINHEIRO,
O
CARRO
E
A
CASA
DAS
GELD,
DAS
AUTO
UND
DAS
HAUS
GEHEN
VORBEI
MAS
FICA
A
DIGNIDADE
DE
CADA
UM
DE
VOCÊS
ABER
DIE
WÜRDE
EINES
JEDEN
VON
EUCH
BLEIBT
COMO
FICA
A
MINHA
WIE
MEINE
BLEIBT
PORQUE
A
VIDA
MEU
PARCEIRO
WEIL
DAS
LEBEN,
MEIN
PARTNER,
É
TIPO
RODA
GIGANTE,
TA
LIGADO?
WIE
EIN
RIESENRAD
IST,
VERSTEHT
IHR?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Adson De Souza Soares
Альбом
Corre!
дата релиза
29-09-2023
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.