Текст и перевод песни Ken Stringfellow - Any Love (Cassandra Et Lune)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Any Love (Cassandra Et Lune)
Любая любовь (Кассандра и Луна)
Cassandra
for
the
sunrise
century
Кассандра
для
восходящего
века
Taking
the
Moon
in
her
bed
like
a
lover
Принимает
Луну
в
свою
постель,
как
возлюбленного,
Letting
him
leave
her
Позволяя
ему
покинуть
её,
Taking
no
others
Не
принимая
других.
Watching
the
tides
as
they
fill
up
her
eyes
Наблюдая,
как
приливы
наполняют
её
глаза,
She
says
she's
not
upset
Она
говорит,
что
не
расстроена.
She
says
that
loneliness
is
worse
than
regret
Она
говорит,
что
одиночество
хуже
сожаления.
We
have
to
wonder
Нам
остаётся
лишь
гадать,
What
she
meant
Что
она
имела
в
виду,
When
she
told
us
Когда
сказала
нам,
Any
love
is
good
enough
Что
любая
любовь
достаточно
хороша.
The
sun
comes
to
her
on
the
windowsil
Солнце
приходит
к
ней
на
подоконник.
She
meets
him
there,
he
says
Она
встречает
его
там,
и
он
говорит:
"Come
ride
on
my
flaming
hands,
"Прокатись
на
моих
пылающих
руках,
By
tomorrow
we'll
be
painting
the
horizons
К
завтрашнему
дню
мы
будем
рисовать
горизонты
With
the
gold
streaks
of
a
good
goodbye
Золотыми
полосами
хорошего
прощания.
Why
would
the
Moon
suspect?
С
чего
бы
Луне
подозревать?
He
only
sees
the
clouds
that
slither
by
his
head"
Он
видит
только
облака,
скользящие
у
него
над
головой".
We
have
to
wonder
Нам
остаётся
лишь
гадать,
What
she
meant
Что
она
имела
в
виду,
When
she
told
us
Когда
сказала
нам,
Any
love
is
good
enough
Что
любая
любовь
достаточно
хороша.
"Could
heaven
keep
the
light
on
so
I
could
keep
my
eye
on
you?
"Могли
бы
небеса
оставить
свет,
чтобы
я
могла
не
спускать
с
тебя
глаз?
You
and
only
you
And
follow
you
as
far
as
I
can
go"
Только
с
тебя.
И
следовать
за
тобой,
как
далеко
смогу".
There's
a
break
in
the
trees
the
moon
is
shining
through
В
деревьях
есть
просвет,
сквозь
который
светит
луна.
She
rolls
down
the
window
and
says
"Is
it
you?
Is
it
you?"
Она
опускает
окно
и
спрашивает:
"Это
ты?
Это
ты?"
Gravity
turned
him
Гравитация
повернула
его.
Comets
had
buried
him,
too
Кометы
тоже
похоронили
его.
She
splashes
the
river
to
move
his
reflection
Она
брызгает
в
реку,
чтобы
сдвинуть
его
отражение.
She
says
"Could
heaven
keep
the
light
on
Она
говорит:
"Могли
бы
небеса
оставить
свет,
So
God
could
keep
his
eye
on
you?
Чтобы
Бог
мог
не
спускать
с
тебя
глаз?
You
and
only
you
Только
с
тебя.
And
follow
you
as
far
as
you
can
go"
И
следовать
за
тобой,
как
далеко
ты
сможешь
уйти".
We
had
to
wonder
Нам
пришлось
гадать,
What
she
meant
Что
она
имела
в
виду,
When
she
told
us
Когда
сказала
нам,
Any
love
is
good
enough
Что
любая
любовь
достаточно
хороша.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ken Stringfellow
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.