Текст и перевод песни Kenan Doğulu - Bogaziçi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
İndirime
girmiş
eşyalar
kadar
sezonluk
Seasonal
like
discounted
items
İklime
bağlı
indirgenmiş
cezalar
kadar
suçlu,
bir
o
kadar
Guilty
like
reduced
sentences
depending
on
the
climate,
just
as
much
Güçlüyüm
şimdi
I
am
strong
now
Şimdi
bu,
dünse...
Now
this,
if
it
were
yesterday...
Aşk
dedi
bir
gün
birisi
Someone
said
love
one
day
Boş
bulundum
I
found
myself
empty
Yine
omzumdan
burkuldum
I
sprained
my
shoulder
again
Bakıştık,
tanıştık
We
looked,
we
met
Yattık
daha
ilk
gece
We
slept
the
very
first
night
Namussuzluk
ettik
We
acted
shamelessly
Yetemedik
We
weren't
enough
Ağladık
olmadı
We
cried,
it
didn't
work
Güne
dönmeye
çalıştık,
olmadı
We
tried
to
turn
to
the
sun,
it
didn't
work
Kara
bir
tren
gibi
sessizce
terkettik
yine
aynı
garı
We
abandoned
the
same
station
again
silently
like
a
black
train
Mutluluk
fonda
kaldı
Happiness
remained
in
the
background
Karlı,
meteorlu,
korkulu
bir
dekor
yarattık,
We
created
a
snowy,
meteoric,
scary
setting,
Saat
farkımız
çok
Our
time
difference
is
too
much
Umduğumdan
daha
da
çok,
çok
Much
more
than
I
expected,
much
Orası
Istanbul′a
uzak
kaldı
That
place
remained
far
from
Istanbul
Gerçi
Istanbul'da
kozmopolit,
depresif,
yaşama
sevinçli
Although
Istanbul
is
cosmopolitan,
depressive,
joyful
Yorgun
ve
tarih
sahibi
Tired
and
with
a
history
Ama
yetmedi
But
it
wasn't
enough
Burda
kalmasına
yetmedi
istanbul
Istanbul
wasn't
enough
for
you
to
stay
here
İstanbul
ilk
defa
mağlup
ayrıldı
kendi
sınırlarında
aşktan
For
the
first
time,
Istanbul
was
defeated
in
love
within
its
own
borders
Aşk
şehri
Paris′miş
It
seems
the
city
of
love
is
Paris
Bir
kez
daha
kanıtlandı
Proven
once
again
O
ırak
diyarlara
çok
büyük
büyükelçi
You
are
a
great
ambassador
to
those
distant
lands
Tahlillere
büyük
cevher
A
great
gem
for
analysis
Astığı
astık,
kestiği
kestik,
dediği
dedik
baskın
kadın
A
dominant
woman
who
does
what
she
wants,
whose
word
is
final
Ayrılığa
ağlardın,
peki
n'oldu?
You
would
cry
over
separation,
but
what
happened?
Ben
ırak
diyarlara
büyük
idealist
I
am
a
great
idealist
to
those
distant
lands
Tahminlere
büyük
mücevher
A
great
jewel
for
predictions
Yandığı
yandık,
kestiği
kestik,
dediği
dedik
gurur
adam.
A
proud
man
who
burns
as
he
burns,
cuts
as
he
cuts,
whose
word
is
final
Ayrı
kaldık,
ayrılık
aldık,
ayrılık
verdik
We
were
separated,
we
took
separation,
we
gave
separation
Apayrı
iki
insandık
We
were
two
completely
different
people
Apaçık
ortada
kaldık
We
were
left
in
plain
sight
Evvel
zaman
içinde
Once
upon
a
time
Kalbur
zaman
içinde
In
a
time
of
sieves
Yalan
bir
aşk
yaşarmış
There
lived
a
false
love
Boğaziçinde
In
the
Bosphorus
Ben
hiçbirşeyi
bilemez
oldum
I
couldn't
understand
anything
Aramak
ister
arayamaz
oldum
I
wanted
to
search,
but
I
couldn't
Aşktan
ölür,
midesi
kazınır
I
die
from
love,
my
stomach
gnaws
Dilim
ekmeğe
özsuyunu
kurutur
oldum
I
dried
the
sap
on
the
slice
of
bread
O,
belli
ki
verdiği
kararın
arkasında
durmayı
bilen
You
are
the
one
who
knows
how
to
stand
behind
her
decision
O,
belki
zorlanan
ama
iyi
bilen
You
are
the
one
who
may
struggle,
but
knows
well
Ama
neyi
bilen
But
what
do
you
know?
Boşa
seviştik,
boşa
savaştık,
boşa
kürek
çektik
We
made
love
in
vain,
we
fought
in
vain,
we
rowed
in
vain
Yanıldık,
yine
yanıldık
We
were
wrong,
we
were
wrong
again
Çoku
bölüştük,
yoka
dönüştük
We
shared
a
lot,
we
turned
into
nothing
Ayrıldık
daha
ilk
gece
We
separated
on
the
very
first
night
Elimize
ne
geçti?
What
did
we
get?
Monalisa'nın
üzgün
tarafı
The
sad
side
of
Mona
Lisa
Elimize
ne
geçti?
What
did
we
get?
Monalisa′nın
mutlu
tarafı
The
happy
side
of
Mona
Lisa
Peki
elimize
ne
geçti?
So
what
did
we
get?
Ağlarken
gülmeyi
becerebilen
bir
palyalço
maskesi
A
clown
mask
that
can
manage
to
laugh
while
crying
Peki
elimize
ne
geçti?
So
what
did
we
get?
Kırık
dökük
anılar
Broken
memories
Van
Gogh
sarı
çiçeklerini
bize
çizmemiş
ki...
Van
Gogh
didn't
draw
his
yellow
flowers
for
us...
Elimize
ne
geçti?
What
did
we
get?
Elimize
sadece
yok
geçti
We
only
got
nothing
Öyle
büyük
ki
ağrım
My
pain
is
so
great
Horon
tepseler
ağlıyorum
I
cry
when
they
dance
the
Horon
İnan
ki
elimi
kolumu
zincirledin
Believe
me,
you
chained
my
hands
and
arms
İnan
ki
sustuklarımı
sen
izin
vermedin
diye
Believe
me,
I
didn't
say
what
I
wanted
because
you
didn't
allow
me
Boğazımda
cümleledim
I
sentenced
it
in
my
throat
Artık
telefon
beklemiyorum
I
no
longer
wait
for
a
phone
call
Artık
telefon
etmiyorum,
çünkü
biz
artık
olduk
I
no
longer
call,
because
we
are
done
now
Tabakta
kaldık
günah
olduk
We
were
left
on
the
plate,
we
became
a
sin
Yazık
olduk
We
became
a
pity
Biz
senle,
biz
senle
iki
ayrı
olduk
You
and
I,
you
and
I
became
two
separate
beings
Ben
sana
susacak
kadar
I
loved
you
enough
to
be
silent
Ben
sana
susayacak
kadar
I
loved
you
enough
to
thirst
for
you
Ben
seni
beni
susturacak
kadar
sevdim
I
loved
you
enough
to
silence
you
and
me
Öyle
büyük
ceza
ki
bu,
This
punishment
is
so
great,
İkimize
iyiliğimiz
için
kestiğin
The
one
you
gave
for
the
good
of
us
both
Artık
Afrikadakiler
yaşar
Now
those
in
Africa
will
live
Evvel
zaman
içinde
Once
upon
a
time
Kalbur
zaman
içinde
In
a
time
of
sieves
Yalan
bir
aşk
yaşarmış
There
lived
a
false
love
Boğaziçinde
In
the
Bosphorus
Evvel
zaman
içinde
Once
upon
a
time
Kalbur
zaman
içinde
In
a
time
of
sieves
Yalan
bir
aşk
yaşarmış
There
lived
a
false
love
Boğaziçinde
In
the
Bosphorus
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sila Gencoglu, Kenan Dogulu
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.