Текст и перевод песни Kendi - Slike
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Izvučen
iz
konteksta,
uvučen
u
vorteks
Pulled
from
context,
drawn
into
the
vortex
Orkestra
uma
dok
vučem
svoj
potez
Mind's
orchestra
as
I
make
my
move
Smrt
igra
šah,
kocka
se
sa
životom
Death
plays
chess,
gambles
with
life
Tražim
protivotrov
da
konačno
sklopim
oko
I
search
for
an
antidote
to
finally
close
my
eyes
Jer
sam
jebeno
budan,
hronična
insomnija
Because
I'm
fucking
awake,
chronic
insomnia
Hodam
poput
zombija,
mozak
ko
da
sam
Zodijak
I
walk
like
a
zombie,
brain
like
I'm
the
Zodiac
Serijski
ubica
u
pojam
A
serial
killer
in
concept
Ubica
vlastitih
snova
Killer
of
my
own
dreams
Kada
svane
zora,
zaspim
ko
sova,
u
svetu
pastelnih
boja
When
dawn
breaks,
I
sleep
like
an
owl,
in
a
world
of
pastel
colors
To
je
ovaj
ritam,
nijanse
ovog
bita
It's
this
rhythm,
the
nuances
of
this
beat
Il'
je
samo
moj
trip,
pa
se
pitam
Or
is
it
just
my
trip,
so
I
wonder
Da
li
vidiš
instrumentale
u
bojama?
Do
you
see
instrumentals
in
colors?
Da
li
verujete
u
slučajnost
brojeva?
Do
you
believe
in
the
randomness
of
numbers?
Ja
ne,
jer
danas
je
12.11.
I
don't,
because
today
is
12.11.
A
kazaljke
pokazuju
na
23:
23
And
the
clock
hands
point
to
23:23
Spooky
shit,
ništa
nije
slučajno
Spooky
shit,
nothing
is
accidental
I
namerno
sam
ovaj
bit
isključio
And
I
turned
off
this
beat
on
purpose
Još
smo
u
fazi
atmosfere
We're
still
in
the
atmosphere
phase
Ovaj
bit
je
sivo
crn,
maslinasto
zelen
This
beat
is
grey-black,
olive
green
Boje
zrna
kafe,
preko
tamne
pozadine
The
colors
of
coffee
beans,
over
a
dark
background
Što
se
šunja
kao
crni
panter
That
sneaks
like
a
black
panther
Ujed
crne
mambe,
držim
toksin
u
ustima
Black
mamba
bite,
I
hold
the
toxin
in
my
mouth
Ali
pre
nego
što
pljunem
ja
je
osetim
pod
prstima
(koga?)
But
before
I
spit
it
out,
I
feel
it
under
my
fingers
(who?)
Ova
matrica
je
suva
This
matrix
is
dry
Al'
publika
je
polugluva
na
oba
uva
But
the
audience
is
half-deaf
in
both
ears
Zvuk
je
suv
kao
pustinja
The
sound
is
dry
like
a
desert
Percipiram
ga
služeći
se
pređašnjim
iskustvima
I
perceive
it
using
past
experiences
Postajem
isfrustriran
jer
publika
je
slepa
I'm
getting
frustrated
because
the
audience
is
blind
Pa
kada
slikam
kao
da
pričam
u
vetar
So
when
I
paint,
it's
like
talking
to
the
wind
Ponekad
progledaš
tek
kad'
zatvoriš
oči
(zatvoris
oči)
Sometimes
you
only
see
clearly
when
you
close
your
eyes
(close
your
eyes)
I
u
tome
je
draž,
i
ne
traži
ga
samo
će
doći
- savršen
zločin
And
that's
the
charm,
and
don't
seek
it,
it
will
just
come
- the
perfect
crime
Kad
ubijam
bit,
podari
ušima
vid
do
daljnjeg
slušamo
slike
When
I
kill
the
beat,
I
give
your
ears
sight,
we
listen
to
pictures
from
now
on
1,
2,
3,
4,
5,
6,
7,
8 ujutru
1,
2,
3,
4,
5,
6,
7,
8 in
the
morning
Brojim
svaki
sat,
svaki
minut
i
sekundu
I
count
every
hour,
every
minute
and
second
Polokove
mrlje,
Rafaelov
andjeo
Pollock's
splatters,
Raphael's
angel
Karavađo
i
Mikelanđelo,
to
su
Caravaggio
and
Michelangelo,
those
are
Pikasove
muze,
Degaove
balerine
Picasso's
muses,
Degas'
ballerinas
Ovo
je
muzej,
ovi
tekstovi
su
galerije
This
is
a
museum,
these
lyrics
are
galleries
Dugo
budan
do
rano
u
zoru
Awake
for
a
long
time
until
early
dawn
Il'
u
"drugi
sumrak",
kako
je
zovu
Or
in
the
"second
twilight",
as
they
call
it
Kafa
i
pakla
na
stolu,
simptpomi
nervnog
sloma
Coffee
and
hell
on
the
table,
symptoms
of
a
nervous
breakdown
Zvukovi
hiphop-a
i
neosoul-a
The
sounds
of
hip-hop
and
neo-soul
Dnevna
soba
i
ja
slušamo
Roots-e
The
living
room
and
I
are
listening
to
The
Roots
Dok
čekamo
na
usrano
Sunce,
više
volim
noć
While
we're
waiting
for
the
shitty
Sun,
I
prefer
the
night
Slušam
zvuk
vukova
I
listen
to
the
sound
of
wolves
Huk
ćukova,
put
je
dug,
začarani
krug
pun
duhova
The
hooting
of
owls,
the
road
is
long,
a
vicious
circle
full
of
ghosts
Majk
je
moj
kist,
matra
moj
list
The
mic
is
my
brush,
the
beat
my
canvas
Pratimo
instinkt,
i
patim
od
istih
We
follow
instinct,
and
I
suffer
from
the
same
ones
Jer
noćne
ptice
spavaju
danju
Because
nocturnal
birds
sleep
during
the
day
Pa
noću
progledam
jer,
Mesec
mi
pravi
putanju
So
I
see
clearly
at
night
because
the
Moon
sets
my
path
Upadnem
u
delirijum,
postavim
teoriju
I
fall
into
delirium,
I
set
up
a
theory
Da
je
zemaljska
kugla
nečiji
terarijum
That
the
globe
is
someone's
terrarium
Planiram
bekstvo
iz
ovog
zatočenistva
I
plan
an
escape
from
this
captivity
Pre
nego
što
započnem
išta
Before
I
start
anything
Uzimam
novi
format
- monohromat
i
sepia
I
take
a
new
format
- monochrome
and
sepia
Cepam
i
sečem,
lepim
i
delim
slepima
I
tear
and
cut,
I
glue
and
share
with
the
blind
Vajam
rime
od
gline
i
plastelina
I
sculpt
rhymes
from
clay
and
plasticine
Crtam
linije
po
rasterima
flow
- masterima
I
draw
lines
on
grids,
flow
masters
Zvuk
je
suv
kao
pustinja
The
sound
is
dry
like
a
desert
Percipiram
ga
služeći
se
pređašnjim
iskustvima
I
perceive
it
using
past
experiences
Postajem
isfrustriran
jer
kad
bacam
rime
I'm
getting
frustrated
because
when
I
throw
rhymes
K'o
da
bacam
bisere
pred
svinje,
jebem
ti
It's
like
casting
pearls
before
swine,
fuck
it
Ponekad
progledaš
tek
kad'
zatvoriš
oči
(zatvoris
oči)
Sometimes
you
only
see
clearly
when
you
close
your
eyes
(close
your
eyes)
I
u
tome
je
draž,
i
ne
traži
ga
samo
će
doći
- savršen
zločin
And
that's
the
charm,
and
don't
seek
it,
it
will
just
come
- the
perfect
crime
Kad
ubijam
bit,
podari
ušima
vid
do
daljnjeg
slušamo
slike
When
I
kill
the
beat,
I
give
your
ears
sight,
we
listen
to
pictures
from
now
on
1,
2,
3,
4,
5,
6,
7,
8 ujutru
1,
2,
3,
4,
5,
6,
7,
8 in
the
morning
Brojim
svaki
sat,
svaki
minut
i
sekundu
I
count
every
hour,
every
minute
and
second
Polokove
mrlje,
Rafaelov
andjeo
Pollock's
splatters,
Raphael's
angel
Karavađo
i
Mikelanđelo,
to
su
Caravaggio
and
Michelangelo,
those
are
Pikasove
muze,
Degaove
balerine
Picasso's
muses,
Degas'
ballerinas
Ovo
je
muzej,
ovi
tekstovi
su
galerije
This
is
a
museum,
these
lyrics
are
galleries
Pesnici
su
vojnici
na
noćnim
stražama
Poets
are
soldiers
on
night
watch
Lopovi
što
imaju
zavidnu
moć
opažanja
Thieves
with
an
enviable
power
of
observation
I
zato
sve
što
drugi
ne
vide
ja
preslikam
And
that's
why
I
translate
everything
that
others
don't
see
Preko
tvrde
podloge
jer
i
S
kick-a
Over
a
hard
surface
because
even
the
S
kick
Je
slikar,
s
njim
preko
rep
snimka
hoću
da
Is
a
painter,
with
him
over
the
rap
recording
I
want
to
Menjam
noć
u
dan,
jer
postajem
zloćudan
Change
night
into
day,
because
I
become
malicious
Impresija,
rađanje
Sunca,
zora
Impression,
sunrise,
dawn
Zona
drugog
sumraka,
sezona
lova
The
second
twilight
zone,
hunting
season
Na
slova
koja
spajam
u
remek
delo
For
the
letters
that
I
combine
into
a
masterpiece
Sliku
u
kojoj
reč
nije
hiljaditi
deo
A
picture
in
which
a
word
is
not
a
thousandth
part
Leonardo,
ako
matra
je
platno
Leonardo,
if
the
beat
is
the
canvas
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kendi, S-kicka
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.