Kendo Kaponi feat. Gama La Sensa - La Maldad Me Decia - перевод текста песни на немецкий

La Maldad Me Decia - Kendo Kaponi перевод на немецкий




La Maldad Me Decia
Die Bosheit Sagte Mir
Superiority...
Überlegenheit...
Hay huellas que se quedan en el camino...
Es gibt Spuren, die auf dem Weg zurückbleiben...
Quiénes somos Felices no hablamos mal de nadie...
Wir, die glücklich sind, reden nicht schlecht über andere...
Mucho menos criticamos...
Schon gar nicht kritisieren wir...
Ésto continua...
Das geht weiter...
No sobre guardes ningún tipo de rencor...
Hege keinen Groll...
Pero es obvio que se conserve muy claro sus memorias...
Aber es ist offensichtlich, dass man seine Erinnerungen sehr klar bewahrt...
Acuérdate de aquel día donde todo comenzó...
Erinnere dich an jenen Tag, an dem alles begann...
Para que en el mañana...
Damit du morgen...
No cometas lo que en un pasado fracaso...
Nicht das begehst, was in der Vergangenheit gescheitert ist...
La fumadera de Gorila Blum viviendo y
Das Rauchen von Gorilla Glue, lebend und
Nunca faltaba una nota desde la gran manzana...
Nie fehlte ein High vom Big Apple...
Hasta el Brom siempre subiendo y bajando con los tickets en vistos...
Bis zur Bronx, immer rauf und runter mit den Tickets im Blick...
Emprendado de arriba a bajo con el ruso...
Von oben bis unten ausgestattet mit dem Russen...
Y envidia te rodeaba...
Und Neid umgab dich...
VIP que pisaban...
VIPs, die sie betraten...
Al botello no se le bajaban...
Die Flaschen ließen sie nicht sinken...
Doble, Retro...
Doppelt, Retro...
Ustedes muy bien saben del pacto en que quedaron...
Ihr wisst sehr gut um den Pakt, den ihr geschlossen habt...
Que su dinero siempre trabajén por ustedes...
Dass euer Geld immer für euch arbeitet...
No le capeen fecas a nadie...
Nehmt niemandem Fakes ab...
Mucho menos se duerman con las caras bonitas mínimo fantasmeo...
Schon gar nicht lasst euch von hübschen Gesichtern täuschen, kein Rumgeistere...
Y prendanse a la del pecho a la cara,
Und nehmt euch die von der Brust ins Gesicht vor,
Que el afrentao muera por la panza...
Dass der Herausforderer am Bauch stirbt...
Y el embocao muera por la garganta...
Und der Angeber am Hals stirbt...
Nanito...
Nanito...
Calvo después que se le estrujen en el físico despreocupate...
Glatzkopf, nachdem sie ihn körperlich zerquetscht haben, mach dir keine Sorgen...
Ustedes saben las ubicaciones de los carros con los
Ihr kennt die Standorte der Autos mit den
Clavos sobrellenos para costear cualquier tipo de guerra...
übervollen Waffen, um jede Art von Krieg zu bestehen...
Mamita Yaneth está destruida y te extraña...
Mamita Yaneth ist zerstört und vermisst dich...
Por tal razón te hicimos esta pieza...
Aus diesem Grund haben wir dieses Stück für dich gemacht...
Gama "La Sensa"...
Gama "La Sensa"...
Kendo kaponi...
Kendo Kaponi...
Jeje...
Hehe...
Superiority...
Überlegenheit...
Jajaja...
Hahaha...
Las autodefensas...
Die Selbstverteidigungsgruppen...
Si te ensucias con sangre ten claras las consecuenciaaaas...
Wenn du dich mit Blut beschmutzt, sei dir der Konsequenzeeeeeen klar...
Un verdadero amigo no traiciona cuando explotan los problemaaaaas...
Ein wahrer Freund verrät nicht, wenn die Probleme explodiereeeeeen...
Llevar las cosas como son es de valientes...
Die Dinge so zu nehmen, wie sie sind, ist mutig...
No hacías daño con eso es suficiente...
Du hast damit keinen Schaden angerichtet, das ist genug...
Tu caída desató una guerra y tus guerreros van pa′ lanteeeee...
Dein Fall hat einen Krieg ausgelöst und deine Krieger ziehen vorwäaaaaarts...
La vieja me decía que me cuidara de lo malo...
Die Alte sagte mir, ich solle mich vor dem Schlechten hüten...
Que no confíe en quien está a mi ladooooo...
Dass ich dem nicht vertrauen soll, der an meiner Seite iiiiiist...
La traición siempre viene de una hermanooooo...
Der Verrat kommt immer von einem Bruuuuuder...
La maldad me decía (Aaah) no sueltes la pistola de la mano...
Die Bosheit sagte mir (Aaah), lass die Pistole nicht aus der Hand...
Los de respuesta siempre a tu ladoooo...
Die für die Antwort immer an deiner Seiiiiiite...
Dios quiera y no me traicione un hermanoooo...
Möge Gott wollen, dass mich kein Bruuuuuder verrät...
En las noches me entretengo y miro historias de guerrero...
Nachts unterhalte ich mich und schaue mir Geschichten von Kriegern an...
Historias que hasta admiro recuerdos que yo tiro
Geschichten, die ich sogar bewundere, Erinnerungen, die ich werfe
Encima de la mesa y con ellos es que me inspiro...
Auf den Tisch, und von ihnen lasse ich mich inspirieren...
Estiro mi voz y a la larga suspiero...
Ich dehne meine Stimme und auf lange Sicht seufze ich...
La vida es corta y todo se acaba en un giro...
Das Leben ist kurz und alles endet mit einer Wendung...
Rayos de luz termina mil años de cruda a un vampiro...
Lichtstrahlen beenden tausend Jahre Qual für einen Vampir...
Aspiro a tantas cosas en tampoco que ni miro
Ich strebe nach so vielem in so kurzer Zeit, dass ich nicht einmal schaue
Para atrás ni la fecha en que tampoco me expiró...
Zurück, noch auf das Datum, an dem auch ich ablaufe...
Todo tiene que acabar lo se y tampoco me retiró...
Alles muss enden, ich weiß, und trotzdem ziehe ich mich nicht zurück...
A veces siento que estoy muerto pero escribo y respiro...
Manchmal fühle ich mich tot, aber ich schreibe und atme...
Escribo del odio que transpiro,
Ich schreibe über den Hass, den ich ausströme,
El odio que consume todo lo que siento y me sobregiro...
Der Hass, der alles verzehrt, was ich fühle, und ich überdrehe...
Y ahí voy de nuevo la tinta con fuego a
Und da gehe ich wieder, die Tinte mit Feuer, um
Despedir un hermano con letras y consuelo...
einen Bruder mit Worten und Trost zu verabschieden...
Con letras de esas que cosen pero sin ruedo...
Mit Worten von denen, die nähen, aber ohne Saum...
Descansa En Paz "Zafiro" y guardales
Ruhe in Frieden "Zafiro" und halte ihnen
Un espacio a los que van por tu retiro...
einen Platz frei für die, die wegen deines Abschieds kommen...
La vieja me decía que me cuidara de lo malo...
Die Alte sagte mir, ich solle mich vor dem Schlechten hüten...
Que no confíe en quien está a mi ladooooo...
Dass ich dem nicht vertrauen soll, der an meiner Seite iiiiiist...
La traición siempre viene de una hermanooooo...
Der Verrat kommt immer von einem Bruuuuuder...
La maldad me decía (Aaah) no sueltes la pistola de la mano...
Die Bosheit sagte mir (Aaah), lass die Pistole nicht aus der Hand...
Los de respuesta siempre a tu ladoooo...
Die für die Antwort immer an deiner Seiiiiiite...
Dios quiera y no me traicione un hermanoooo...
Möge Gott wollen, dass mich kein Bruuuuuder verrät...
Si te ensucias con sangre ten claras las consecuenciaaaas...
Wenn du dich mit Blut beschmutzt, sei dir der Konsequenzeeeeeen klar...
Un verdadero amigo no traiciona cuando explotan los problemaaaaas...
Ein wahrer Freund verrät nicht, wenn die Probleme explodiereeeeeen...
Llevar las cosas como son es de valientes...
Die Dinge so zu nehmen, wie sie sind, ist mutig...
No hacías daño con eso es suficiente...
Du hast damit keinen Schaden angerichtet, das ist genug...
Tu caída desató una guerra y tus guerreros van pa' lanteeeee...
Dein Fall hat einen Krieg ausgelöst und deine Krieger ziehen vorwäaaaaarts...
(La vieja me decía)...
(Die Alte sagte mir)...
Zafiro y se te va a extrañar en las anchas, en la central,
Zafiro, und man wird dich vermissen in Las Anchas, in La Central,
En los Milton, en los claveles, en jardínes del paraiso...
In Los Milton, in Los Claveles, in Jardines del Paraiso...
En Joren desde el siete hasta las Malvinas...
In Joren von der Sieben bis nach Las Malvinas...
Los de castañitos, las autodefensas...
Die von Castañitos, die Selbstverteidigungsgruppen...
Zafiro te va a extrañar tu Papá Carlos Manuel...
Zafiro, dein Papa Carlos Manuel wird dich vermissen...
Te va a extrañar tu Mamá Rosa...
Deine Mama Rosa wird dich vermissen...
Te va a extrañar tu Hermano Zaculeu Indio...
Dein Bruder Zaculeu Indio wird dich vermissen...
Tu hermana Rosandin...
Deine Schwester Rosandin...
Te vas a extrañar todas las personas que te aman...
Dich werden alle Menschen vermissen, die dich lieben...
Todas las personas que harán de que continúes en vida...
Alle Menschen, die dafür sorgen werden, dass du im Leben weiterlebst...
Que el AVE de los recuerdos aterrize en la
Möge der VOGEL der Erinnerungen landen im
Sala de tu hogar y le traiga paz a tu familia...
Wohnzimmer deines Heims und deiner Familie Frieden bringen...
Que les traiga fortaleza a las personas que te aman...
Möge er den Menschen, die dich lieben, Stärke bringen...
Que les traiga calma para la sed de venganza que
Möge er ihnen Ruhe bringen für den Durst nach Rache, der






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.