Kendo Kaponi feat. Gama La Sensa - La Maldad Me Decia - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Kendo Kaponi feat. Gama La Sensa - La Maldad Me Decia




La Maldad Me Decia
Evil Was Telling Me
Superiority...
Superiority...
Hay huellas que se quedan en el camino...
There are traces left on the road...
Quiénes somos Felices no hablamos mal de nadie...
Those who are Happy don't talk bad about anyone...
Mucho menos criticamos...
Much less criticize...
Ésto continua...
This continues...
No sobre guardes ningún tipo de rencor...
Do not hold onto any type of resentment...
Pero es obvio que se conserve muy claro sus memorias...
But it is obvious that memories should be kept very clear...
Acuérdate de aquel día donde todo comenzó...
Remember that day where it all began...
Para que en el mañana...
So that tomorrow...
No cometas lo que en un pasado fracaso...
You don't do what failed in the past...
La fumadera de Gorila Blum viviendo y
Gorila Blum's smokehouse living and
Nunca faltaba una nota desde la gran manzana...
There was never a shortage of notes from the big apple...
Hasta el Brom siempre subiendo y bajando con los tickets en vistos...
Even Brom always going up and down with the tickets in sight...
Emprendado de arriba a bajo con el ruso...
Undertaken from top to bottom with the Russian...
Y envidia te rodeaba...
And envy surrounded you...
VIP que pisaban...
VIP they stepped on...
Al botello no se le bajaban...
The boat never came down on them...
Doble, Retro...
Double, Retro...
Ustedes muy bien saben del pacto en que quedaron...
You know very well the pact they stayed in...
Que su dinero siempre trabajén por ustedes...
May your money always work for you...
No le capeen fecas a nadie...
Don't shit on anyone...
Mucho menos se duerman con las caras bonitas mínimo fantasmeo...
Much less sleep with pretty faces, minimal haunting...
Y prendanse a la del pecho a la cara,
And stick to the chest to the face,
Que el afrentao muera por la panza...
May the offender die by the belly...
Y el embocao muera por la garganta...
And the choked one die by the throat...
Nanito...
Nanito...
Calvo después que se le estrujen en el físico despreocupate...
Bald after they squeeze you physically don't worry...
Ustedes saben las ubicaciones de los carros con los
You know the locations of the cars with the
Clavos sobrellenos para costear cualquier tipo de guerra...
Nails overflowing to cover any kind of war...
Mamita Yaneth está destruida y te extraña...
Mommy Yaneth is destroyed and misses you...
Por tal razón te hicimos esta pieza...
For this reason we made you this piece...
Gama "La Sensa"...
Gama "La Sensa"...
Kendo kaponi...
Kendo kaponi...
Jeje...
Hehe...
Superiority...
Superiority...
Jajaja...
Hahaha...
Las autodefensas...
Self-defense...
Si te ensucias con sangre ten claras las consecuenciaaaas...
If you get dirty with blood be clear about the consequences...
Un verdadero amigo no traiciona cuando explotan los problemaaaaas...
A true friend does not betray when problems explode...
Llevar las cosas como son es de valientes...
Taking things as they are is for the brave...
No hacías daño con eso es suficiente...
You didn't hurt with that is enough...
Tu caída desató una guerra y tus guerreros van pa′ lanteeeee...
Your fall unleashed a war and your warriors are going forward...
La vieja me decía que me cuidara de lo malo...
The old woman told me to beware of the bad...
Que no confíe en quien está a mi ladooooo...
Don't trust who is by my side...
La traición siempre viene de una hermanooooo...
Treason always comes from a brother...
La maldad me decía (Aaah) no sueltes la pistola de la mano...
Evil was telling me (Aaah) don't let go of the gun...
Los de respuesta siempre a tu ladoooo...
Those of answer always by your side...
Dios quiera y no me traicione un hermanoooo...
God willing and a brother does not betray me...
En las noches me entretengo y miro historias de guerrero...
At night I entertain myself and watch warrior stories...
Historias que hasta admiro recuerdos que yo tiro
Stories that I even admire memories that I throw
Encima de la mesa y con ellos es que me inspiro...
On top of the table and with them I am inspired...
Estiro mi voz y a la larga suspiero...
I stretch my voice and in the long run I sigh...
La vida es corta y todo se acaba en un giro...
Life is short and everything ends in a twist...
Rayos de luz termina mil años de cruda a un vampiro...
Rays of light end a thousand years of crude to a vampire...
Aspiro a tantas cosas en tampoco que ni miro
I aspire to so many things in so little that I don't even look
Para atrás ni la fecha en que tampoco me expiró...
Backwards nor the date on which I also expired...
Todo tiene que acabar lo se y tampoco me retiró...
Everything has to end I know and it didn't retire me either...
A veces siento que estoy muerto pero escribo y respiro...
Sometimes I feel like I'm dead but I write and I breathe...
Escribo del odio que transpiro,
I write of the hate that I transpire,
El odio que consume todo lo que siento y me sobregiro...
The hate that consumes everything I feel and turns me around...
Y ahí voy de nuevo la tinta con fuego a
And there I go again the ink with fire to
Despedir un hermano con letras y consuelo...
Dismiss a brother with letters and comfort...
Con letras de esas que cosen pero sin ruedo...
With letters of those that sew but without a hem...
Descansa En Paz "Zafiro" y guardales
Rest In Peace "Sapphire" and save them
Un espacio a los que van por tu retiro...
A space for those who go for your retirement...
La vieja me decía que me cuidara de lo malo...
The old woman told me to beware of the bad...
Que no confíe en quien está a mi ladooooo...
Don't trust who is by my side...
La traición siempre viene de una hermanooooo...
Treason always comes from a brother...
La maldad me decía (Aaah) no sueltes la pistola de la mano...
Evil was telling me (Aaah) don't let go of the gun...
Los de respuesta siempre a tu ladoooo...
Those of answer always by your side...
Dios quiera y no me traicione un hermanoooo...
God willing and a brother does not betray me...
Si te ensucias con sangre ten claras las consecuenciaaaas...
If you get dirty with blood be clear about the consequences...
Un verdadero amigo no traiciona cuando explotan los problemaaaaas...
A true friend does not betray when problems explode...
Llevar las cosas como son es de valientes...
Taking things as they are is for the brave...
No hacías daño con eso es suficiente...
You didn't hurt with that is enough...
Tu caída desató una guerra y tus guerreros van pa' lanteeeee...
Your fall unleashed a war and your warriors are going forward...
(La vieja me decía)...
(The old woman told me)...
Zafiro y se te va a extrañar en las anchas, en la central,
Sapphire and you will be missed in the wide, in the central,
En los Milton, en los claveles, en jardínes del paraiso...
In the Miltons, in the carnations, in the gardens of paradise...
En Joren desde el siete hasta las Malvinas...
In Joren from seven to the Falklands...
Los de castañitos, las autodefensas...
Those of chestnuts, self-defense...
Zafiro te va a extrañar tu Papá Carlos Manuel...
Sapphire will miss you your Dad Carlos Manuel...
Te va a extrañar tu Mamá Rosa...
Your Mom Rosa will miss you...
Te va a extrañar tu Hermano Zaculeu Indio...
Your Brother Zaculeu Indio will miss you...
Tu hermana Rosandin...
Your sister Rosandin...
Te vas a extrañar todas las personas que te aman...
You will be missed all the people who love you...
Todas las personas que harán de que continúes en vida...
All the people who will make you continue in life...
Que el AVE de los recuerdos aterrize en la
May the BIRD of memories land in the
Sala de tu hogar y le traiga paz a tu familia...
Living room of your home and bring peace to your family...
Que les traiga fortaleza a las personas que te aman...
May it bring strength to the people who love you...
Que les traiga calma para la sed de venganza que
May it bring calm to the thirst for revenge that






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.