Текст и перевод песни Kendo Kaponi feat. Gama La Sensa - La Maldad Me Decia
La Maldad Me Decia
Evil Was Telling Me
Superiority...
Superiority...
Hay
huellas
que
se
quedan
en
el
camino...
There
are
traces
left
on
the
road...
Quiénes
somos
Felices
no
hablamos
mal
de
nadie...
Those
who
are
Happy
don't
talk
bad
about
anyone...
Mucho
menos
criticamos...
Much
less
criticize...
Ésto
continua...
This
continues...
No
sobre
guardes
ningún
tipo
de
rencor...
Do
not
hold
onto
any
type
of
resentment...
Pero
es
obvio
que
se
conserve
muy
claro
sus
memorias...
But
it
is
obvious
that
memories
should
be
kept
very
clear...
Acuérdate
de
aquel
día
donde
todo
comenzó...
Remember
that
day
where
it
all
began...
Para
que
en
el
mañana...
So
that
tomorrow...
No
cometas
lo
que
en
un
pasado
fracaso...
You
don't
do
what
failed
in
the
past...
La
fumadera
de
Gorila
Blum
viviendo
y
Gorila
Blum's
smokehouse
living
and
Nunca
faltaba
una
nota
desde
la
gran
manzana...
There
was
never
a
shortage
of
notes
from
the
big
apple...
Hasta
el
Brom
siempre
subiendo
y
bajando
con
los
tickets
en
vistos...
Even
Brom
always
going
up
and
down
with
the
tickets
in
sight...
Emprendado
de
arriba
a
bajo
con
el
ruso...
Undertaken
from
top
to
bottom
with
the
Russian...
Y
envidia
te
rodeaba...
And
envy
surrounded
you...
VIP
que
pisaban...
VIP
they
stepped
on...
Al
botello
no
se
le
bajaban...
The
boat
never
came
down
on
them...
Doble,
Retro...
Double,
Retro...
Ustedes
muy
bien
saben
del
pacto
en
que
quedaron...
You
know
very
well
the
pact
they
stayed
in...
Que
su
dinero
siempre
trabajén
por
ustedes...
May
your
money
always
work
for
you...
No
le
capeen
fecas
a
nadie...
Don't
shit
on
anyone...
Mucho
menos
se
duerman
con
las
caras
bonitas
mínimo
fantasmeo...
Much
less
sleep
with
pretty
faces,
minimal
haunting...
Y
prendanse
a
la
del
pecho
a
la
cara,
And
stick
to
the
chest
to
the
face,
Que
el
afrentao
muera
por
la
panza...
May
the
offender
die
by
the
belly...
Y
el
embocao
muera
por
la
garganta...
And
the
choked
one
die
by
the
throat...
Calvo
después
que
se
le
estrujen
en
el
físico
despreocupate...
Bald
after
they
squeeze
you
physically
don't
worry...
Ustedes
saben
las
ubicaciones
de
los
carros
con
los
You
know
the
locations
of
the
cars
with
the
Clavos
sobrellenos
para
costear
cualquier
tipo
de
guerra...
Nails
overflowing
to
cover
any
kind
of
war...
Mamita
Yaneth
está
destruida
y
te
extraña...
Mommy
Yaneth
is
destroyed
and
misses
you...
Por
tal
razón
te
hicimos
esta
pieza...
For
this
reason
we
made
you
this
piece...
Gama
"La
Sensa"...
Gama
"La
Sensa"...
Kendo
kaponi...
Kendo
kaponi...
Superiority...
Superiority...
Las
autodefensas...
Self-defense...
Si
te
ensucias
con
sangre
ten
claras
las
consecuenciaaaas...
If
you
get
dirty
with
blood
be
clear
about
the
consequences...
Un
verdadero
amigo
no
traiciona
cuando
explotan
los
problemaaaaas...
A
true
friend
does
not
betray
when
problems
explode...
Llevar
las
cosas
como
son
es
de
valientes...
Taking
things
as
they
are
is
for
the
brave...
No
hacías
daño
con
eso
es
suficiente...
You
didn't
hurt
with
that
is
enough...
Tu
caída
desató
una
guerra
y
tus
guerreros
van
pa′
lanteeeee...
Your
fall
unleashed
a
war
and
your
warriors
are
going
forward...
La
vieja
me
decía
que
me
cuidara
de
lo
malo...
The
old
woman
told
me
to
beware
of
the
bad...
Que
no
confíe
en
quien
está
a
mi
ladooooo...
Don't
trust
who
is
by
my
side...
La
traición
siempre
viene
de
una
hermanooooo...
Treason
always
comes
from
a
brother...
La
maldad
me
decía
(Aaah)
no
sueltes
la
pistola
de
la
mano...
Evil
was
telling
me
(Aaah)
don't
let
go
of
the
gun...
Los
de
respuesta
siempre
a
tu
ladoooo...
Those
of
answer
always
by
your
side...
Dios
quiera
y
no
me
traicione
un
hermanoooo...
God
willing
and
a
brother
does
not
betray
me...
En
las
noches
me
entretengo
y
miro
historias
de
guerrero...
At
night
I
entertain
myself
and
watch
warrior
stories...
Historias
que
hasta
admiro
recuerdos
que
yo
tiro
Stories
that
I
even
admire
memories
that
I
throw
Encima
de
la
mesa
y
con
ellos
es
que
me
inspiro...
On
top
of
the
table
and
with
them
I
am
inspired...
Estiro
mi
voz
y
a
la
larga
suspiero...
I
stretch
my
voice
and
in
the
long
run
I
sigh...
La
vida
es
corta
y
todo
se
acaba
en
un
giro...
Life
is
short
and
everything
ends
in
a
twist...
Rayos
de
luz
termina
mil
años
de
cruda
a
un
vampiro...
Rays
of
light
end
a
thousand
years
of
crude
to
a
vampire...
Aspiro
a
tantas
cosas
en
tampoco
que
ni
miro
I
aspire
to
so
many
things
in
so
little
that
I
don't
even
look
Para
atrás
ni
la
fecha
en
que
tampoco
me
expiró...
Backwards
nor
the
date
on
which
I
also
expired...
Todo
tiene
que
acabar
lo
se
y
tampoco
me
retiró...
Everything
has
to
end
I
know
and
it
didn't
retire
me
either...
A
veces
siento
que
estoy
muerto
pero
escribo
y
respiro...
Sometimes
I
feel
like
I'm
dead
but
I
write
and
I
breathe...
Escribo
del
odio
que
transpiro,
I
write
of
the
hate
that
I
transpire,
El
odio
que
consume
todo
lo
que
siento
y
me
sobregiro...
The
hate
that
consumes
everything
I
feel
and
turns
me
around...
Y
ahí
voy
de
nuevo
la
tinta
con
fuego
a
And
there
I
go
again
the
ink
with
fire
to
Despedir
un
hermano
con
letras
y
consuelo...
Dismiss
a
brother
with
letters
and
comfort...
Con
letras
de
esas
que
cosen
pero
sin
ruedo...
With
letters
of
those
that
sew
but
without
a
hem...
Descansa
En
Paz
"Zafiro"
y
guardales
Rest
In
Peace
"Sapphire"
and
save
them
Un
espacio
a
los
que
van
por
tu
retiro...
A
space
for
those
who
go
for
your
retirement...
La
vieja
me
decía
que
me
cuidara
de
lo
malo...
The
old
woman
told
me
to
beware
of
the
bad...
Que
no
confíe
en
quien
está
a
mi
ladooooo...
Don't
trust
who
is
by
my
side...
La
traición
siempre
viene
de
una
hermanooooo...
Treason
always
comes
from
a
brother...
La
maldad
me
decía
(Aaah)
no
sueltes
la
pistola
de
la
mano...
Evil
was
telling
me
(Aaah)
don't
let
go
of
the
gun...
Los
de
respuesta
siempre
a
tu
ladoooo...
Those
of
answer
always
by
your
side...
Dios
quiera
y
no
me
traicione
un
hermanoooo...
God
willing
and
a
brother
does
not
betray
me...
Si
te
ensucias
con
sangre
ten
claras
las
consecuenciaaaas...
If
you
get
dirty
with
blood
be
clear
about
the
consequences...
Un
verdadero
amigo
no
traiciona
cuando
explotan
los
problemaaaaas...
A
true
friend
does
not
betray
when
problems
explode...
Llevar
las
cosas
como
son
es
de
valientes...
Taking
things
as
they
are
is
for
the
brave...
No
hacías
daño
con
eso
es
suficiente...
You
didn't
hurt
with
that
is
enough...
Tu
caída
desató
una
guerra
y
tus
guerreros
van
pa'
lanteeeee...
Your
fall
unleashed
a
war
and
your
warriors
are
going
forward...
(La
vieja
me
decía)...
(The
old
woman
told
me)...
Zafiro
y
se
te
va
a
extrañar
en
las
anchas,
en
la
central,
Sapphire
and
you
will
be
missed
in
the
wide,
in
the
central,
En
los
Milton,
en
los
claveles,
en
jardínes
del
paraiso...
In
the
Miltons,
in
the
carnations,
in
the
gardens
of
paradise...
En
Joren
desde
el
siete
hasta
las
Malvinas...
In
Joren
from
seven
to
the
Falklands...
Los
de
castañitos,
las
autodefensas...
Those
of
chestnuts,
self-defense...
Zafiro
te
va
a
extrañar
tu
Papá
Carlos
Manuel...
Sapphire
will
miss
you
your
Dad
Carlos
Manuel...
Te
va
a
extrañar
tu
Mamá
Rosa...
Your
Mom
Rosa
will
miss
you...
Te
va
a
extrañar
tu
Hermano
Zaculeu
Indio...
Your
Brother
Zaculeu
Indio
will
miss
you...
Tu
hermana
Rosandin...
Your
sister
Rosandin...
Te
vas
a
extrañar
todas
las
personas
que
te
aman...
You
will
be
missed
all
the
people
who
love
you...
Todas
las
personas
que
harán
de
que
continúes
en
vida...
All
the
people
who
will
make
you
continue
in
life...
Que
el
AVE
de
los
recuerdos
aterrize
en
la
May
the
BIRD
of
memories
land
in
the
Sala
de
tu
hogar
y
le
traiga
paz
a
tu
familia...
Living
room
of
your
home
and
bring
peace
to
your
family...
Que
les
traiga
fortaleza
a
las
personas
que
te
aman...
May
it
bring
strength
to
the
people
who
love
you...
Que
les
traiga
calma
para
la
sed
de
venganza
que
May
it
bring
calm
to
the
thirst
for
revenge
that
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.