Текст и перевод песни Kendo Kaponi - Esto Es la Calle
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Esto Es la Calle
This Is the Street
Dímelo
Kaponi,
Tell
me,
Kaponi,
Siéntate
por
aquí
bebo...
Sit
down
here,
babe...
Hace
tiempo
como
que
no
habíamos
podido
como
que
It's
been
a
while
since
we've
been
able
to,
like,
Sentarnos
a
hablar...
Sit
down
and
talk...
Te
va
cabron
en
la
música,
siempre
que
te
oigo
me
You're
doing
great
in
music,
every
time
I
hear
you,
I
Pongo
contento
Get
happy.
Tu
sabes
que
tu
y
yo
nos
las
hemos
bebido
duro...
You
know
you
and
I
have
been
through
some
tough
times...
Pero
voy
aprovechar
este
momentito
pa'
hablar
un
But
I'm
gonna
take
advantage
of
this
little
moment
to
talk
about
a
Pal
de
cositas,
tu
y
yo...
Couple
of
things,
you
and
I...
La
película
es
buena
Kaponi,
pero
hay
que
saberla
llevar
The
movie
is
good,
Kaponi,
but
you
have
to
know
how
to
handle
it.
Tu
sabes
que
estas
cosas
de
la
calle
son
frías
y
calientes
You
know
that
these
street
things
are
cold
and
hot.
Los
mas
altos
en
el
juego
han
tocao'
el
suelo
The
highest
in
the
game
have
hit
the
ground.
Hay
muchos
fanáticos
mirando
de
afuera
There
are
many
fans
watching
from
the
outside,
Pero
siempre
hay
una
rata
que
se
cuela
But
there's
always
a
rat
that
sneaks
in,
Y
los
castillos
mas
poderosos
se
han
destruidos
And
the
mightiest
castles
have
been
destroyed
Por
alguien
que
rompe
de
adentro...
Pa'
afuera.
By
someone
who
breaks
from
the
inside...
Out.
Si
la
calle
es
fuego
pues
me
quedo
If
the
street
is
fire,
then
I'll
stay
Y
que
me
queme
EME
no
es
que
me
conviene
And
let
it
burn
me,
EME,
it's
not
that
it
suits
me,
Pero
nadie
va
enterrarme
en
la
cara
una
FN
But
nobody's
gonna
bury
an
FN
in
my
face.
Tienes
que
saber
como
decir
las
cosas
Kaponi
You
have
to
know
how
to
say
things,
Kaponi,
Porque
hay
cosas
que
no
se
pueden
decir
Because
there
are
things
that
cannot
be
said.
Entiendo
que
en
ocasiones
yo
me
descuido
I
understand
that
sometimes
I
get
careless,
Pero
sino
me
la
vivo
nunca
va
ser
lo
mismo
But
if
I
don't
live
it,
it
will
never
be
the
same.
Cuando
yo
escribo,
yo
soy
de
caserío
When
I
write,
I'm
from
the
projects,
Y
una
estrella
que
navega
entre
problemas
And
a
star
that
sails
between
problems,
Y
a
mi
corta
edad
mi
vieja
ya
se
había
explotao
la
vena
And
at
my
young
age,
my
old
lady
had
already
blown
a
vein.
Esas
son
las
cosas
que
dicen
quien
tu
eres.
Those
are
the
things
that
say
who
you
are.
Soy
el
demonio
de
la
tinta
I'm
the
demon
of
ink,
La
secta
de
crímenes
que
han
cumplido
The
sect
of
crimes
that
have
been
committed,
La
voz
que
me
dice
"Demonio
Mátalos"
The
voice
that
tells
me
"Demon,
kill
them,"
Gritándome
en
mi
oído
Screaming
in
my
ear.
A
la
deriva
mi
destino,
mientras
la
calle
me
dicta
My
destiny
adrift,
while
the
street
dictates
me,
Y
si
pierdo
mi
carrera,
mañana,
por
ella
And
if
I
lose
my
career,
tomorrow,
for
it,
Eme
yo
no
planeé
ser
artista
EME,
I
didn't
plan
to
be
an
artist.
Tu
no
planeaste
ser
artista,
pero
lo
eres
You
didn't
plan
to
be
an
artist,
but
you
are.
Que
tu
buscas
en
la
calle,
ah?
What
are
you
looking
for
in
the
street,
huh?
El
malianteo,
las
perras,
los
chavos...
Thug
life,
the
bitches,
the
money...
No
papi
esa
no
es
la
única
parte
de
la
película
No,
papi,
that's
not
the
only
part
of
the
movie.
Cuando
se
pierden
amigos
When
you
lose
friends,
Cuando
se
va
el
que
andaba
contigo
When
the
one
who
was
with
you
leaves,
Cuando
la
envidia
te
arropa
When
envy
surrounds
you,
Cuando
hay
que
dormir
de
día,
por
miedo
al
operativo
When
you
have
to
sleep
during
the
day,
for
fear
of
the
raid,
Cuando
hay
que
sentar
y
mirar
a
tus
cachorros
sin
saber
si
los
volverás
a
ver
When
you
have
to
sit
and
look
at
your
pups
without
knowing
if
you'll
ever
see
them
again,
Cuando
no
sabes
lo
que
va
pasar
horita
When
you
don't
know
what's
gonna
happen
now,
Cuando
tienes
que
vivir
minuto
a
minuto
ah?
When
you
have
to
live
minute
by
minute,
huh?
Tu
sabes
lo
que
es
eso,
vivir
así?
You
know
what
that's
like,
living
like
that?
(SIN
SABER
QUE
VA
PASAR...)
(WITHOUT
KNOWING
WHAT'S
GONNA
HAPPEN...)
Que
va
pasar?
What's
gonna
happen?
Si
en
cada
apartment
del
case
tengo
dos
Erre
por
persona
If
in
every
apartment
in
the
projects
I
have
two
RRs
per
person,
Ready
pa'
bajarlos
cuando
los
mande
a
sacar
Ready
to
take
them
down
when
I
send
them
out.
Eme
te
lo
juro
no
hay
excusa,
se
muere
si
yo
señalo
al
EME,
I
swear
to
you,
there's
no
excuse,
they
die
if
I
point
to
the
one
Que
me
cruza
Who
crosses
me.
Le
mandan
pa
los
carros
y
los
bajan
hasta
de
la
montaña
rusa
They
send
them
to
the
cars
and
take
them
down
even
from
the
roller
coaster.
Luego
llegan
y
me
cuentan,
saco
el
lápiz
y
nace
la
musa
Then
they
come
and
tell
me,
I
take
out
my
pencil,
and
the
muse
is
born.
La
moda,
Kaponi,
el
del
momento
Fashion,
Kaponi,
the
one
of
the
moment,
Mago
tu
me
haz
visto
llegando
a
la
disco,
Los
Lobos
trescientos
Mago,
you've
seen
me
arrive
at
the
club,
Los
Lobos
three
hundred
strong.
Yo
se
lo
que
es
estar
solo,
y
tener
doscientos
a
mi
lao'
I
know
what
it's
like
to
be
alone,
and
have
two
hundred
by
my
side,
Y
cuando
explota
el
problema,
no
tener
a
nadie
And
when
the
problem
explodes,
have
no
one,
Y
el
único
que
estuvo
conmigo,
ya
no
esta...
And
the
only
one
who
was
with
me
is
gone...
Eso
es
la
calle
That's
the
street.
(NO
SE
LEVANTA
EL
QUE
SE
CAE)
(HE
WHO
FALLS
DOES
NOT
GET
UP)
Si
se
callo,
ok,
pues
le
ganaron
If
he
fell,
okay,
then
they
beat
him.
Ya
no
hay
de
que
hablar,
cumplir
con
la
familia
y
There's
nothing
more
to
say,
take
care
of
the
family
and
Salir
a
trabajar
Go
to
work.
Un
buen
entendedor
siempre
interpreta
A
good
listener
always
interprets,
Y
ellos
saben
que
en
la
próxima
Luna
Los
Lobos
salen
And
they
know
that
on
the
next
moon,
Los
Lobos
will
come
out
Sin
careta
Without
a
mask.
Venganza...
Ok.
Revenge...
Ok.
Pero
acuérdate
yo
los
he
visto
irse,
y
no
volver
But
remember,
I've
seen
them
go
and
not
come
back,
Y
tener
que
mirar
a
los
hijos
a
los
ojos
And
have
to
look
their
children
in
the
eye
Y
prometerles
que
eso
no
se
va
quedar
así
And
promise
them
that
it
won't
stay
like
this,
Y
ellos
preguntarme
si
su
papi
volverá
cuando
bregue
And
them
asking
me
if
their
daddy
will
come
back
when
I
handle
La
situación
The
situation.
No
Kendo
esa
no
es
la
única
parte
de
la
película
No,
Kendo,
that's
not
the
only
part
of
the
movie.
No
es
la
parte
bonita
que
tu
y
muchos
piensan
It's
not
the
pretty
part
that
you
and
many
think.
Pero
mientras
el
mundo
sigue
corriendo
But
as
the
world
keeps
spinning,
Simplemente
hay
que
seguir
viviendo
We
just
have
to
keep
living.
Eme
el
de
las
Monjas
EME,
the
one
from
the
Nuns,
Tu
sigue
maliantiando
You
keep
thugging,
Que
yo
le
seguiré
dándole
play
a
tu
película
I'll
keep
playing
your
movie
Mientras
Dios
nos
deje
vivos
As
long
as
God
keeps
us
alive.
Vamos
a
seguir
siendo
los
mejores
We're
gonna
keep
being
the
best,
Nosotros
si
somos
Música,
calle,
ellos
lo
saben
We
are
music,
street,
they
know
it,
Por
eso
es
que
andamos...
That's
why
we
walk
around...
Cuatro
ojos,
pendiente,
al
crujir
de
dientes
Four
eyes,
watching,
at
the
grinding
of
teeth,
Borrándole
la
cara
al
que
se
preste
Wiping
the
face
of
anyone
who
lends
themselves.
(Eso
es
la
calle,
Eso
es
la
calle)
(That's
the
street,
That's
the
street)
Ready
alerta
con
la
corta
y
tres
peines
de
respuesta
Ready,
alert,
with
the
shorty
and
three
response
clips.
(Eso
es
la
calle,
Eso
es
la
calle)
(That's
the
street,
That's
the
street)
Frank
Sinatra
la
obra
se
te
va
acabar
Frank
Sinatra,
your
play
is
gonna
end
Cuando
te
deje
en
bandeja
de
plata
a
tu
gata.
When
I
leave
your
girl
on
a
silver
platter
for
you.
(Eso
es
la
calle,
Eso
es
la
calle)
(That's
the
street,
That's
the
street)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kendo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.