Текст и перевод песни Kendo Kaponi - Resistencia
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Me
dispararon
a
matar
y
por
un
motivo
divino
They
shot
me
to
kill,
and
for
a
divine
reason
Las
balas
no
me
dieron,
ni
dieron
a
mi
sobrino
The
bullets
didn't
hit
me,
nor
my
nephew
En
el
suelo
me
hice
el
muerto
I
played
dead
on
the
ground
Corriéndome
a
la
chance
que
la
suerte
me
ayudara
Running
to
the
chance
that
luck
would
help
me
O
la
muerte
dirija
la
balanza
Or
death
would
tip
the
scales
Le
he
pedido
al
cielo
y
luego
rompo
la
alianza
I
asked
heaven,
and
then
I
broke
the
alliance
Yo
en
el
suelo,
el
desespero
de
los
disparo'
Me
on
the
ground,
the
despair
of
the
shots
Gritos
de
aquella
matanza
Screams
of
that
massacre
Le
dije
a
Dios,
una
más
y
te
juro
no
tomar
venganza
I
told
God,
one
more
and
I
swear
I
won't
take
revenge
La
vida
es
cara
o
cruz
Life
is
heads
or
tails
Y
las
promesas
de
la
vida
And
the
promises
of
life
Las
cumple'
como
puedas
You
keep
them
as
you
can
Ojalá
que
mi
Dios
interceda
a
mi
cuñada
(ah-ah)
Hopefully
my
God
intercedes
for
my
sister-in-law
(ah-ah)
No
me
habla
el
corazón,
se
me
enreda
(ah-ah-ah-ah)
My
heart
doesn't
speak
to
me,
it
gets
tangled
(ah-ah-ah-ah)
Fue
mi
culpa
aunque
no
quise
que
suceda
It
was
my
fault
even
though
I
didn't
want
it
to
happen
El
mundo
'e
mi
sobrino
se
redujo
a
una
silla
de
rueda'
My
nephew's
world
was
reduced
to
a
wheelchair
Tengo
heridas
en
mi
corazón
I
have
wounds
in
my
heart
Y
recuerdos
en
observación
And
memories
under
observation
Aún
no
entiendo
tantas
cosas
I
still
don't
understand
so
many
things
El
disfraz
de
la
traición
es
el
perdón
The
disguise
of
betrayal
is
forgiveness
Y
yo
no
me
olvido
de
mis
primeros
enemigo'
And
I
don't
forget
my
first
enemies
Muchos
cambiaron
su
honor
por
ser
testigo'
Many
traded
their
honor
to
be
a
witness
Los
que
fallaron
recibieron
su
castigo
Those
who
failed
received
their
punishment
Y
otros
que
andaban
conmigo
vieron
como
un
amigo
me
mató
otro
amigo
And
others
who
walked
with
me
saw
how
a
friend
killed
me,
another
friend
El
odio
regresó
The
hatred
returned
Hicimos
todo
a
nuestro
alcance
pa'
acabar
todo
lo
que
comenzó
We
did
everything
in
our
power
to
end
what
began
No
sabes
cuántas
cosas
hice
You
don't
know
how
many
things
I
did
Pero
Tan
nunca
regresó
But
Tan
never
came
back
No
sabes
cuánto
vi
pasar
You
don't
know
how
much
I
saw
go
by
Que
preferí
virar
la
cara
y
no
mirar
That
I
preferred
to
turn
my
face
and
not
look
No
mezclar
el
amor
ni
dejarlo
entrar
Not
mixing
love
or
letting
it
in
Pa'
comerme
no
me
tienes
que
amar
To
eat
me,
you
don't
have
to
love
me
Mi
vida
en
la
libreta
combinando
to'a
las
retros
My
life
in
the
notebook
combining
all
the
retros
Con
amigos
puestos
en
las
camiseta'
With
friends
put
on
shirts
Yo
canté
lo
que
viví
sin
importarme
lo
que
uste'
interpreta
I
sang
what
I
lived
without
caring
what
you
interpret
Yo
lo
demostré
en
Soldado
y
Profeta
I
showed
it
in
Soldado
y
Profeta
El
hostil,
mi
vida
nadie
la
va
a
repetir
The
hostile,
nobody's
gonna
repeat
my
life
Yo
sabía
que
eran
ellos
aunque
andaban
en
civil
I
knew
it
was
them
even
though
they
were
in
plainclothes
Esa
noche
yo
no
estaba
detrás
del
volante
That
night
I
wasn't
behind
the
wheel
Si
no
no
me
arrestan
el
9 de
abril
Otherwise
they
wouldn't
arrest
me
on
April
9th
La
situación
de
mi
hijo
no
fue
una
elección
My
son's
situation
was
not
a
choice
Yo
solo
actué
por
protección
I
was
only
acting
for
protection
Mi
razonamiento
no
estaba
en
disposición
My
reasoning
wasn't
available
La
Corte
no
entendió
mi
posición
y
me
sentenciaron
a
prisión
The
Court
didn't
understand
my
position
and
sentenced
me
to
prison
Y
navidad
en
depresión,
noche
buena
en
segregación
And
Christmas
in
depression,
Christmas
Eve
in
segregation
Despido
el
año
solo
conmigo
mismo
teniendo
una
conversación
I
say
goodbye
to
the
year
alone
with
myself
having
a
conversation
De
que
los
problemas
habían
saca'o
de
mí
la
peor
versión
That
the
problems
had
brought
out
the
worst
version
of
me
Escribir
canciones
solo
en
ocasiones
Writing
songs
only
on
occasion
Los
recuerdos
eran
mi
cáncer,
los
versos
quimioterapia
Memories
were
my
cancer,
verses
chemotherapy
Rojo
y
negro,
sangre
y
guerra
27
Red
and
black,
blood
and
war
27
Que
en
paz
descanse
Labia
(murió
en
la
cárcel
donde)
Rest
in
peace
Labia
(he
died
in
jail
where)
Apagaron
mi
cometa
They
put
out
my
kite
Los
sueños
de
mi
vida
y
mis
metas
The
dreams
of
my
life
and
my
goals
Cayeron
de
mis
ojos
en
las
gotas
They
fell
from
my
eyes
in
the
drops
Que
limpié
con
servilleta,
y
soy
analfabeta
That
I
wiped
with
a
napkin,
and
I'm
illiterate
Mi
historia
nunca
ha
sido
secreta
My
story
has
never
been
a
secret
Le
recordé
a
mi
esposa
en
la
visita
que
yo
era
un
poeta
I
reminded
my
wife
on
the
visit
that
I
was
a
poet
Que
nuestras
vidas
iban
a
cambiar
That
our
lives
were
going
to
change
Con
ideas
nuevas
que
escribí
en
una
libreta,
y
With
new
ideas
that
I
wrote
in
a
notebook,
and
Yeah-yeah-yeah-yeah
Yeah-yeah-yeah-yeah
Yeah-yeah-yeah-yeah
Yeah-yeah-yeah-yeah
Yeah-yeah-yeah-yeah
Yeah-yeah-yeah-yeah
Yeah-yeah-yeah-yeah
Yeah-yeah-yeah-yeah
Salgo
y
tan
pronto
afuera
doy
un
paso
I
go
out
and
as
soon
as
I
take
a
step
outside
Veo
el
panorama
y
lo
repaso
I
see
the
panorama
and
review
it
Son
los
mismos
y
siguien
en
el
mismo
atraso
They
are
the
same
and
they
are
still
in
the
same
delay
Nah,
ya
no
quiero
más
gota'
en
mi
vaso
Nah,
I
don't
want
any
more
drops
in
my
glass
Son
reales
los
rumores,
ser
artista
es
rodearse
de
traidore'
The
rumors
are
real,
being
an
artist
is
surrounding
yourself
with
traitors
Pero
hay
fanáticos
y
espectadore'
But
there
are
fans
and
spectators
La
máscara
'el
payaso
siempre
ríe
The
clown
mask
always
laughs
Cuando
a
mí
no
me
gustan
los
colores
When
I
don't
like
the
colors
De
regreso
al
extranjero,
pero
un
hombre
nuevo
Back
to
the
foreigner,
but
a
new
man
Con
toda'
las
promesa'
que
yo
le
hice
al
cielo
With
all
the
promises
I
made
to
heaven
Pero
no
era
suficiente,
en
un
Ferrari
2020
But
it
wasn't
enough,
in
a
2020
Ferrari
Anuel
y
Frabi
me
ayudaron
a
cruzar
el
puente
Anuel
and
Frabi
helped
me
cross
the
bridge
Gracias
(real
hasta
la
muerte)
Thank
you
(real
until
death)
La
frontera
aún
no
la
amurallan
The
border
is
not
yet
walled
off
El
gobernador
de
Puerto
Rico
lo
subrayan
The
governor
of
Puerto
Rico
underlines
it
Las
dictaduras
siempre
fallan
Dictatorships
always
fail
Y
cinco
meses
luego
muere
Kobe
Bryant
And
five
months
later
Kobe
Bryant
dies
En
el
P
fucking
R
los
terremoto'
derrumbando
las
parede'
In
the
P
fucking
R,
the
earthquakes
are
tearing
down
the
walls
Los
problemas
crecen
pero
la
fe
no
se
mueve
Problems
grow
but
faith
doesn't
move
Noticia
por
las
redes
News
through
the
networks
Resucita
Kobe
pero
este
e'
19
Kobe
is
resurrected
but
this
is
'19
La
guerra
es
en
frío
The
war
is
cold
Yo
he
visto
morir
los
míos
I've
seen
my
people
die
Me
han
bajado
lágrimas
mientras
me
río
Tears
have
come
down
while
I
laugh
Ni
dinero
ni
estatus
social,
hoy
la'
calles
están
selladas
al
vacío
Neither
money
nor
social
status,
today
the
streets
are
sealed
to
a
vacuum
El
miedo
de
vuelta,
la
suerte
suelta
The
fear
back,
the
loose
luck
Todo
lo
que
ama'
detrás
de
la
puerta
Everything
you
love
behind
the
door
¿A
quién
juzgastes?
Who
did
you
judge?
¿A
quién
culpastes?
Who
did
you
blame?
Ella
está
de
vuelta,
abre
la
puerta
She's
back,
open
the
door
Y
en
el
piso
está
su
esposo
con
dos
hijas
muerta'
And
on
the
floor
is
her
husband
with
two
dead
daughters
¿Entiendes
el
contexto?
Do
you
understand
the
context?
En
Italia
las
pistas
de
patinaje
es
para
cuerpos
descompuesto'
In
Italy
the
ice
skating
rinks
are
for
decomposed
bodies
Y
son
tantos
los
muertos
que
no
hay
un
total
And
there
are
so
many
dead
that
there
is
no
total
Son
tantos
enfermos
que
no
hay
hospital
There
are
so
many
sick
people
that
there
is
no
hospital
Todos
aferrados
a
lo
espiritual
Everyone
clinging
to
the
spiritual
Porque
es
tan
grande
el
barco,
que
no
tiene
capitán
Because
the
ship
is
so
big
it
has
no
captain
Le
echan
la
culpa
al
gobierno
They
blame
the
government
Otros
dicen
que
es
La
Biblia,
se
trata
del
infierno
Others
say
it
is
the
Bible,
it
is
about
hell
Lo
que
sea,
estamos
a
la
interperie
Whatever
it
is,
we
are
out
in
the
open
Y
no
veo
final
de
esta
puta
serie
And
I
don't
see
an
end
to
this
fucking
series
Oye,
o
es
que
no
pueden
entender
Hey,
or
is
it
that
they
can't
understand
Que
si
tu
hijo
se
te
enferma
te
separan
de
él
That
if
your
child
gets
sick
they
separate
you
from
him
Y
si
el
viru'
lo
vence,
lo
aparta
forense
And
if
the
virus
defeats
it,
the
coroner
separates
it
Y
muere
solo
porque
no
lo
volverás
a
ver
And
he
dies
alone
because
you
will
not
see
him
again
No
verás
ni
el
cuerpo,
lo
dejan
envuelto
You
won't
even
see
the
body,
they
leave
it
wrapped
Porque
pueden
contagiar
hasta
después
de
muerto
Because
they
can
spread
even
after
death
Como
la
guerra
espiritual,
el
enemigo
no
es
visual
Like
spiritual
warfare,
the
enemy
is
not
visual
Y
lo
que
aman
no
lo
podrán
ni
enterrar
And
what
they
love
they
will
not
even
be
able
to
bury
Quedé
como
ignorante,
cambió
hasta
mi
semblante
I
was
ignorant,
even
my
face
changed
Jamás
pensé
vivir
algo
semejante
I
never
thought
I
would
live
something
like
this
Como
si
todo
esto
fuera
que
mi
Dios
está
molesto
As
if
all
this
was
because
my
God
is
upset
Y
si
esto
es
su
ira,
todos
estamos
expuesto'
And
if
this
is
his
wrath,
we
are
all
exposed
Señor,
yo
solo
soy
un
narrador
Lord,
I'm
just
a
narrator
Mi
mundo
agoniza
y
las
familias
en
terror
My
world
is
dying
and
families
are
terrified
Pon
lo'
freezer
pa'
los
cuerpos
porque
ya
no
caben
muertos
Put
the
freezers
on
for
the
bodies
because
there
are
no
more
dead
En
la
ciudad
de
Nueva
York
In
New
York
City
Nadie
habla
de
una
cura,
mi
familia
está
insegura
Nobody
talks
about
a
cure,
my
family
is
insecure
Las
imágenes
que
he
visto
son
tan
duras
The
images
I
have
seen
are
so
harsh
Ancianos
y
niños
con
ternura
inauguran
Old
people
and
children
with
tenderness
inaugurate
Nuevos
ataúdes,
hechos
como
de
bolsa
'e
basura
New
coffins,
made
like
garbage
bags
Uno
encima
'el
otro,
te
pido
piedad
por
nosotro',
Cristo
One
on
top
of
the
other,
I
ask
for
your
mercy
for
us,
Christ
Perder
la
fe
está
restricto
Losing
faith
is
restricted
Pero
Donald
Trump
habló
que
se
aproximan
en
dos
semanas
But
Donald
Trump
said
that
the
strongest
sadness
we've
ever
seen
is
coming
in
two
weeks
La
tristeza
má'
fuerte
que
hayamo'
visto
The
strongest
sadness
we've
ever
seen
is
coming
in
two
weeks
Las
décadas
de
este
mundo
ha
sido
adoptadas
por
nombres
The
decades
of
this
world
have
been
adopted
by
names
Que
trascendieron
más
allá
de
lo
que
un
día
les
dio
poder
That
transcended
beyond
what
one
day
gave
them
power
Y
por
grandes
situacione'
que
fueron
diluida'
entre
los
dedo'
And
by
great
situations
that
were
diluted
between
fingers
Abierto'
de
las
mano'
que
jamás
Open
hands
that
never
Serán
olvidadas
por
su
corazones
puros
Will
be
forgotten
by
their
pure
hearts
Historia'
de
innumerable
valor
histórico
y
riquezas
Stories
of
immeasurable
historical
value
and
riches
De
algunos
amados
y
otros
odiados
Some
loved
and
others
hated
Recuerden
que
el
veneno
también
tiene
pureza
Remember
that
poison
also
has
purity
Historias
que
tienen
más
información
a
contar
Stories
that
have
more
information
to
tell
Que
gotas
en
lo
que
conocemos
como
mar
Than
drops
in
what
we
know
as
sea
Acontecimientos
que
el
tiempo
no
ha
podido
deteriorar
Events
that
time
has
not
been
able
to
deteriorate
Hoy
solo
las
tenemos
para
admirar
o
aprender
Today
we
only
have
them
to
admire
or
learn
from
Yo
tampoco
pensé
que
jamás
tendría
vida
para
ver
mi
mundo
sufrir
I
also
never
thought
that
I
would
ever
have
life
to
see
my
world
suffer
Y
vivir
para
ver
And
live
to
see
Hoy
las
preguntas
nos
saturan,
hablando
de
Dios
Today
questions
saturate
us,
talking
about
God
De
la
mano
del
humano
y
de
que
somos
nosotros
la
enfermedad
o
la
cura
From
the
hand
of
man
and
that
we
are
the
disease
or
the
cure
Y
lo
pienso
cada
noche
que
mis
ojos
se
cierran,
he
pasado
por
tanto
And
I
think
about
it
every
night
that
my
eyes
close,
I
have
been
through
so
much
Que
un
viru'
no
me
va
a
arrebatar
lo
único
que
me
queda
en
esta
tierra
That
a
virus
is
not
going
to
take
away
from
me
the
only
thing
I
have
left
on
this
earth
Porque
los
problemas
nos
arrastran
hasta
dejarno'
de
rodilla'
Because
problems
drag
us
down
to
our
knees
Pero
justo
esa
es
la
posición
más
poderosa
del
humano
de
guerra
But
that's
precisely
the
most
powerful
position
of
the
man
of
war
En
el
nombre
de
Dios,
mi
tierra
será
sana'
In
the
name
of
God,
my
land
will
be
healed
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.