Kendo Kaponi - Riendo para No Llorar - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Kendo Kaponi - Riendo para No Llorar




Riendo para No Llorar
Laughing to Keep from Crying
3: 48 AM de nuevo el insomnio me visita
3:48 AM, insomnia visits me again.
El mundo duerme en silencio
The world sleeps in silence,
Y nadie puede oír ni uno de todos esto recuerdo que me gritan
and no one can hear even one of all these memories that scream at me.
Nadie sabe como se siente cuando
No one knows how it feels when
El corazón palpita de angustia
the heart throbs with anguish,
De cansarse de llorar de ese presentimiento
tired of crying, of that premonition
Que te dice que aun falta cosas por pasar
that tells you there are still things to go through.
He pasado meses deprimido
I've spent months depressed,
Sin poder evitar la tristeza que me invada
unable to avoid the sadness that invades me,
Mirando a mi alrededor intentando de aceptar
looking around me, trying to accept
Que ya no queda nadie que ya no queda nada
that there is no one left, that there is nothing left.
Solo ese presentimiento repetido la he analizado tanto
Only that repeated premonition. I've analyzed it so much
Que he concluido que quizás lo próximo que pase sera conmigo
that I've concluded that maybe the next thing that happens will be with me.
Pero que sera por temor lo he contado
But what if it's because of fear? I've told it.
Se dice que si presientes algo y lo cuentas nunca sucederá
They say that if you have a premonition about something and you tell it, it will never happen.
Y eso es lo que hago no quiero ser un recuerdo
And that's what I do, girl. I don't want to be a memory,
De eso que nadie oirá cuando grite
something no one will hear when I scream.
Por eso cuento lo que siento por si es verdad eso
That's why I tell what I feel, in case it's true, that
Que la vida no permite que la descifres
life doesn't allow you to decipher it,
Por si para bien algo pueda cambiar
in case something can change for the better.
Lo digo en voz alta lo presiento a diario
I say it out loud, I feel it every day:
Algo me va pasar
Something is going to happen to me.
Se que algo va suceder y quizas morir me duela
I know something is going to happen, and maybe dying will hurt, girl,
Pero solo pido tiempo
but I just ask for time.
Me faltan cosas por hacer
I have things to do.
No soy de eso que nacen para vivir escondido
I'm not one of those who are born to live hidden,
Y si algo me pasara
and if something were to happen to me,
Hoy escribí muchas cosas que no he dicho y he sentido
today I wrote many things that I haven't said and have felt.
Y quizás logre adelantarme para un despido
And maybe I managed to get ahead of myself for a farewell.
Lo siento mucho si eres de eso q algo te he dañado
I'm so sorry if you're one of those I've hurt, girl,
Y te agradeceré si me perdonas
and I'd appreciate it if you forgave me.
Aunque personas mas grandes y famosas
Although bigger and more famous people
Que han han muerto y el mundo ha continuado
have died and the world has continued,
Y es q amo mas lo que he perdido q lo q tengo
it's because I love what I've lost more than what I have.
Y quizás ustedes lo entienda
And maybe you'll understand
Cuando sientan lo que yo siento
when you feel what I feel, girl,
O quizás estoy hablando por hablar
or maybe I'm just talking to talk.
Pero si las cosas que mas yo he amado
But if the things I've loved the most
Están muertas quizás en este mundo
are dead, maybe in this world
Ya esta vencida el espacio de mi lugar
the space of my place has already been defeated.
Así que sea lo que sea
So whatever it is
Que me toque que entre
that I have to go through,
Que no seré un hasta
I won't be a "see you later,"
Nunca yo seré un hasta siempre
I'll be a "see you forever."
Super yei casi no oigo el ritmo
Super Yei, I can barely hear the rhythm.
Hi flow sube un poco mas el game
Hi Flow, turn up the game a little more.
Déjenlo correr voy a lanzar sin parar
Let it run, I'm going to launch non-stop.
La vida es un teatro, ropa prendas y zapatos
Life is a theater: clothes, garments, and shoes.
El verdadero tu, siempre en anonimato
The real you, always anonymous.
Y fanáticos que quizá nunca los conozca
And fans who maybe I'll never meet,
Para la firma del retrato, apoyan con todo
for the signature of the portrait, they support everything,
Tu disfraz barato
your cheap disguise.
Y si pudiera, escapar de todo y que el tiempo volviera
And if I could escape from it all and time could go back,
Quizás no sentiría tanto de lo que sintiera
maybe I wouldn't feel so much of what I feel, girl,
Como si algo poco a poco se muriera
as if something was slowly dying
Aquí adentro de ese personaje, ya ni recuerdo quien yo era
here inside this character. I don't even remember who I was anymore.
La fama, los poderes, el dinero, la mujeres
Fame, power, money, women...
Sin querer hasta te olvidas de donde y quien eres
Without wanting to, you even forget where and who you are.
Y quien me escondió el manual de entre el mal y el bien
And who hid the manual of good and evil from me
Cuando me llego el momento y subí de 0 a 100
when the time came and I went from 0 to 100?
La perdida de diana, el sufrimiento de mi hermana
The loss of Diana, my sister's suffering,
Vs gente que ni he visto, que me grita y que me ama
versus people I haven't even seen who scream at me and love me,
Y que escriba y describa, saber todo de mi vida
and who write and describe, knowing everything about my life,
Hasta haber sentido culpa, que mi mai murió de sida
to the point of feeling guilty that my mom died of AIDS.
Ya ni salgo, lo que he hecho es lo que valgo
I don't go out anymore, what I've done is what I'm worth.
No hice nada siendo un niño y quizás pudiendo hacer algo
I didn't do anything as a child, maybe I could have done something,
O quizás usted difiera o me diga lo que quiera
or maybe you disagree or tell me what you want, girl,
Pero nunca me perdono la ignorancia y no dar cuenta
but I'll never forgive myself for the ignorance and not realizing
Que en mi cara se muriera
that she was dying in my face.
Y me aparto, de tantos recuerdos que descartos
And I detach myself from so many memories that are discarded.
Ahora cuando sufro, ya ni lo comparto
Now when I suffer, I don't even share it anymore.
Y me ahoga este veneno que reparto
And this poison I share chokes me,
Pero encontre las drogas y se acabo el
but I found drugs and the
Insomnio dentro de mi cuarto
insomnia in my room is over.
Nou, nou, nou no
No, no, no, no...
Riendo para no llorar
Laughing to keep from crying.
Nou, nou, nou no
No, no, no, no...
Riendo para no llorar
Laughing to keep from crying.
Riendo para no llorar
Laughing to keep from crying.
Para no llorar
To keep from crying.
Mataron a broco en la guerra de las monja
They killed Broco in the war of the nuns.
Cinco años luego se absorbieron como esponja
Five years later, they were absorbed like a sponge.
Mueren amigos, enemigos y muchos inocente
Friends, enemies, and many innocent people die,
Pero respiran venganza y nunca es suficiente para agacharse
but revenge breathes and it's never enough to back down.
Mataron a menor a seis minutos de montarse
They killed Menor six minutes after he got on.
Contesto, pero no lo salvarse
He answered, but he couldn't save himself.
Hirieron a maryo fracturandoles las alas
They hurt Maryo, fracturing his wings,
Y el murió abrazando, salvándola de las balas
and he died hugging her, saving her from the bullets.
Amor, pero esta vez le fallo la suerte
Love, but this time luck failed him.
Si la vida es un sueño, que la muerte lo despierte
If life is a dream, may death awaken him.
A veces tanta fuerza a veces estar tan fuerte
Sometimes so much strength, sometimes being so strong...
A veces queda débil y todo se revierte
Sometimes you become weak and everything reverses.
Todo gira y nada es eterno, todo se expira
Everything turns and nothing is eternal, everything expires.
A caliche lo mataron y por una mentira
They killed Caliche over a lie.
Pero cuando hay algo oscuro y son tantos que lo estiran
But when there is something dark and so many are involved...
Parte por lo fino, si el líder se sobre gira
It breaks down if the leader spins out of control.
A ramon, gordo, jovi y titon
Ramon, Gordo, Jovi, and Titon...
Todavía preguntamos por su muerte y la razón
We still ask about their death and the reason.
Y los llevamos aquí adentro del corazón
And we carry them here, inside our hearts,
Mientras buscamos día y noche a dentro las paredes ese ratón
while we search day and night within the walls for that rat.
La casa se colapsa, como san andreas
The house collapses, like San Andreas.
No saben lo que he sufrido, aunque no lo crean, RIP correa
You don't know what I've suffered, believe it or not. RIP Correa.
Te llevamos de cora y a aveces hablando de ti
We carry you in our hearts, and sometimes when we talk about you,
Hasta cosculluela llora, tu recuerdo educa
even Cosculluela cries. Your memory educates.
Ancohe hablando con machuca
Ancohe talking to Machuca,
Reviviendo amigos muertos, como bazuca
reviving dead friends, like Bazuca,
Oyendo música y fumando hooka
listening to music and smoking hookah.
Ahí es que un recuerdo de amigos nunca caduca
That's when a memory of friends never expires.
Yampi el chil, te recuerdo tanto
Yampi el Chil, I remember you so much.
Dios te tenga en campo santo
May God keep you in the holy ground,
Fuera de este llanto
away from this crying,
Y arropado por el manto
and wrapped in his mantle.
A donde irán, si todos los que se han muerto se unirán
Where will they go, if all those who have died are reunited?
A mi que me lleven a donde metieron a tan
Take me where they put Tan.
Esos tiempos pasaron pero, la poemas que hicimos
Those times have passed, but the poems we made
En casa no la borraran!
at home will not be erased!
Entonces tan que mas te digo
So what else can I tell you, girl?
Desde que te fuiste mucha cosa
Since you left, many things
Ya no hacen sentido tenias razón en desconfiar
no longer make sense. You were right to distrust.
Entre todos tus amigos tu te has ido
Among all your friends, you are the one who has left,
Y nada ha sucedido
and nothing has happened.
Todo esta perdido
Everything is lost.
Ya tu nombre no hace ruido
Your name no longer makes a sound,
Y tu nene no lo he visto
and I haven't seen your baby.
Su mama no he conseguido
I haven't been able to find his mother.
Tu sigue en reposo
You remain at rest.
Todo esto es doloroso
All this is painful.
Ese niño tiene que estar
That child must be
Super hermozo
super beautiful.
Nou, nou, nou no
No, no, no, no...
Riendo para no llorar
Laughing to keep from crying.
Nou, nou, nou no
No, no, no, no...
Riendo para no llorar
Laughing to keep from crying.
Riendo para no llorar
Laughing to keep from crying.
Para no llorar
To keep from crying.
Arrestaron a "EME" en un caso federal
They arrested "EME" in a federal case.
Luego de cumplir sentencia lo bajaron estatal
After serving his sentence, they took him down to state.
Fue un acuerdo Racional
It was a rational agreement
Entre abogados la sala judicial
between lawyers in the courtroom.
Ya casi lista su sentencia para el tribunal
His sentence was almost ready for the court.
Ahí fue cuando los rumores
That's when the rumors started
Que lo estaban esperando
that they were waiting for him.
El que nada debe nada teme y el siguió nadando
He who owes nothing fears nothing, and he kept swimming.
Yo pensando ya su sentencia esta terminando,
I thought his sentence was almost over,
Ignorando que su tiempo de vida
ignoring that his time on earth
Se estaba cortando
was running out.
The kill my dad
They kill my dad.
Kill my so it′s imposible
Kill my so, it's impossible.
That's some
That's some
One to kiss roll
one to kiss roll.
Hay una herida que el lapiz
There's a wound that the pencil
Escriba
writes.
Mataron a "EME"
They killed "EME,"
Arrancándome la vida
ripping my life away.
Y debate entre el dolor y
And the debate between pain and
El odio en un autorretrato
hatred in a self-portrait.
Cuanto vale un hombre
How much is a man worth
Que mata en la calle por contrato
who kills on the street for hire?
Venganza me dice la voz
Revenge, says the voice
Que me habla de silbato
that whistles to me,
Pero no dieras ni un caso
but you wouldn't give a damn
Con los pies en mi zapato
if you were in my shoes.
Mataron mis deseos de ser leyenda de museo
They killed my desire to be a museum legend,
De viajar el mundo y creo que por eso
to travel the world. And I think that's why
No hago fuerza ni peleo por una
I don't push or fight for a
Carrera recta sin cojeo ni lograr las tres
straight career without flinching or to achieve three
Funciones en el choliseo
shows at the Coliseo.
Llenar mi calendario de fama
To fill my calendar with fame,
Grito en un escenario
to shout on a stage...
Sin ti nada es lo mismo Mario
Without you, nothing is the same, Mario.
Yo de hijo, tu de padre así fue la
Me as a son, you as a father, that's how the
Relación y tu muerte arranco los sueños
relationship was. And your death ripped the dreams
De mi corazón
from my heart.
R.I.P POWER FOR FATHER
R.I.P. POWER FOR FATHER.
I LOVE YOU TRU ETERNITY
I LOVE YOU TRU ETERNITY.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.