Текст и перевод песни Kendo Kaponi - Riendo para No Llorar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Riendo para No Llorar
Laughing to Keep from Crying
3:
48
AM
de
nuevo
el
insomnio
me
visita
3:48
AM,
insomnia
visits
me
again.
El
mundo
duerme
en
silencio
The
world
sleeps
in
silence,
Y
nadie
puede
oír
ni
uno
de
todos
esto
recuerdo
que
me
gritan
and
no
one
can
hear
even
one
of
all
these
memories
that
scream
at
me.
Nadie
sabe
como
se
siente
cuando
No
one
knows
how
it
feels
when
El
corazón
palpita
de
angustia
the
heart
throbs
with
anguish,
De
cansarse
de
llorar
de
ese
presentimiento
tired
of
crying,
of
that
premonition
Que
te
dice
que
aun
falta
cosas
por
pasar
that
tells
you
there
are
still
things
to
go
through.
He
pasado
meses
deprimido
I've
spent
months
depressed,
Sin
poder
evitar
la
tristeza
que
me
invada
unable
to
avoid
the
sadness
that
invades
me,
Mirando
a
mi
alrededor
intentando
de
aceptar
looking
around
me,
trying
to
accept
Que
ya
no
queda
nadie
que
ya
no
queda
nada
that
there
is
no
one
left,
that
there
is
nothing
left.
Solo
ese
presentimiento
repetido
la
he
analizado
tanto
Only
that
repeated
premonition.
I've
analyzed
it
so
much
Que
he
concluido
que
quizás
lo
próximo
que
pase
sera
conmigo
that
I've
concluded
that
maybe
the
next
thing
that
happens
will
be
with
me.
Pero
que
sera
por
temor
lo
he
contado
But
what
if
it's
because
of
fear?
I've
told
it.
Se
dice
que
si
presientes
algo
y
lo
cuentas
nunca
sucederá
They
say
that
if
you
have
a
premonition
about
something
and
you
tell
it,
it
will
never
happen.
Y
eso
es
lo
que
hago
no
quiero
ser
un
recuerdo
And
that's
what
I
do,
girl.
I
don't
want
to
be
a
memory,
De
eso
que
nadie
oirá
cuando
grite
something
no
one
will
hear
when
I
scream.
Por
eso
cuento
lo
que
siento
por
si
es
verdad
eso
That's
why
I
tell
what
I
feel,
in
case
it's
true,
that
Que
la
vida
no
permite
que
la
descifres
life
doesn't
allow
you
to
decipher
it,
Por
si
para
bien
algo
pueda
cambiar
in
case
something
can
change
for
the
better.
Lo
digo
en
voz
alta
lo
presiento
a
diario
I
say
it
out
loud,
I
feel
it
every
day:
Algo
me
va
pasar
Something
is
going
to
happen
to
me.
Se
que
algo
va
suceder
y
quizas
morir
me
duela
I
know
something
is
going
to
happen,
and
maybe
dying
will
hurt,
girl,
Pero
solo
pido
tiempo
but
I
just
ask
for
time.
Me
faltan
cosas
por
hacer
I
have
things
to
do.
No
soy
de
eso
que
nacen
para
vivir
escondido
I'm
not
one
of
those
who
are
born
to
live
hidden,
Y
si
algo
me
pasara
and
if
something
were
to
happen
to
me,
Hoy
escribí
muchas
cosas
que
no
he
dicho
y
he
sentido
today
I
wrote
many
things
that
I
haven't
said
and
have
felt.
Y
quizás
logre
adelantarme
para
un
despido
And
maybe
I
managed
to
get
ahead
of
myself
for
a
farewell.
Lo
siento
mucho
si
eres
de
eso
q
algo
te
he
dañado
I'm
so
sorry
if
you're
one
of
those
I've
hurt,
girl,
Y
te
agradeceré
si
me
perdonas
and
I'd
appreciate
it
if
you
forgave
me.
Aunque
personas
mas
grandes
y
famosas
Although
bigger
and
more
famous
people
Que
han
han
muerto
y
el
mundo
ha
continuado
have
died
and
the
world
has
continued,
Y
es
q
amo
mas
lo
que
he
perdido
q
lo
q
tengo
it's
because
I
love
what
I've
lost
more
than
what
I
have.
Y
quizás
ustedes
lo
entienda
And
maybe
you'll
understand
Cuando
sientan
lo
que
yo
siento
when
you
feel
what
I
feel,
girl,
O
quizás
estoy
hablando
por
hablar
or
maybe
I'm
just
talking
to
talk.
Pero
si
las
cosas
que
mas
yo
he
amado
But
if
the
things
I've
loved
the
most
Están
muertas
quizás
en
este
mundo
are
dead,
maybe
in
this
world
Ya
esta
vencida
el
espacio
de
mi
lugar
the
space
of
my
place
has
already
been
defeated.
Así
que
sea
lo
que
sea
So
whatever
it
is
Que
me
toque
que
entre
that
I
have
to
go
through,
Que
no
seré
un
hasta
I
won't
be
a
"see
you
later,"
Nunca
yo
seré
un
hasta
siempre
I'll
be
a
"see
you
forever."
Super
yei
casi
no
oigo
el
ritmo
Super
Yei,
I
can
barely
hear
the
rhythm.
Hi
flow
sube
un
poco
mas
el
game
Hi
Flow,
turn
up
the
game
a
little
more.
Déjenlo
correr
voy
a
lanzar
sin
parar
Let
it
run,
I'm
going
to
launch
non-stop.
La
vida
es
un
teatro,
ropa
prendas
y
zapatos
Life
is
a
theater:
clothes,
garments,
and
shoes.
El
verdadero
tu,
siempre
en
anonimato
The
real
you,
always
anonymous.
Y
fanáticos
que
quizá
nunca
los
conozca
And
fans
who
maybe
I'll
never
meet,
Para
la
firma
del
retrato,
apoyan
con
todo
for
the
signature
of
the
portrait,
they
support
everything,
Tu
disfraz
barato
your
cheap
disguise.
Y
si
pudiera,
escapar
de
todo
y
que
el
tiempo
volviera
And
if
I
could
escape
from
it
all
and
time
could
go
back,
Quizás
no
sentiría
tanto
de
lo
que
sintiera
maybe
I
wouldn't
feel
so
much
of
what
I
feel,
girl,
Como
si
algo
poco
a
poco
se
muriera
as
if
something
was
slowly
dying
Aquí
adentro
de
ese
personaje,
ya
ni
recuerdo
quien
yo
era
here
inside
this
character.
I
don't
even
remember
who
I
was
anymore.
La
fama,
los
poderes,
el
dinero,
la
mujeres
Fame,
power,
money,
women...
Sin
querer
hasta
te
olvidas
de
donde
y
quien
eres
Without
wanting
to,
you
even
forget
where
and
who
you
are.
Y
quien
me
escondió
el
manual
de
entre
el
mal
y
el
bien
And
who
hid
the
manual
of
good
and
evil
from
me
Cuando
me
llego
el
momento
y
subí
de
0 a
100
when
the
time
came
and
I
went
from
0 to
100?
La
perdida
de
diana,
el
sufrimiento
de
mi
hermana
The
loss
of
Diana,
my
sister's
suffering,
Vs
gente
que
ni
he
visto,
que
me
grita
y
que
me
ama
versus
people
I
haven't
even
seen
who
scream
at
me
and
love
me,
Y
que
escriba
y
describa,
saber
todo
de
mi
vida
and
who
write
and
describe,
knowing
everything
about
my
life,
Hasta
haber
sentido
culpa,
que
mi
mai
murió
de
sida
to
the
point
of
feeling
guilty
that
my
mom
died
of
AIDS.
Ya
ni
salgo,
lo
que
he
hecho
es
lo
que
valgo
I
don't
go
out
anymore,
what
I've
done
is
what
I'm
worth.
No
hice
nada
siendo
un
niño
y
quizás
pudiendo
hacer
algo
I
didn't
do
anything
as
a
child,
maybe
I
could
have
done
something,
O
quizás
usted
difiera
o
me
diga
lo
que
quiera
or
maybe
you
disagree
or
tell
me
what
you
want,
girl,
Pero
nunca
me
perdono
la
ignorancia
y
no
dar
cuenta
but
I'll
never
forgive
myself
for
the
ignorance
and
not
realizing
Que
en
mi
cara
se
muriera
that
she
was
dying
in
my
face.
Y
me
aparto,
de
tantos
recuerdos
que
descartos
And
I
detach
myself
from
so
many
memories
that
are
discarded.
Ahora
cuando
sufro,
ya
ni
lo
comparto
Now
when
I
suffer,
I
don't
even
share
it
anymore.
Y
me
ahoga
este
veneno
que
reparto
And
this
poison
I
share
chokes
me,
Pero
encontre
las
drogas
y
se
acabo
el
but
I
found
drugs
and
the
Insomnio
dentro
de
mi
cuarto
insomnia
in
my
room
is
over.
Nou,
nou,
nou
no
No,
no,
no,
no...
Riendo
para
no
llorar
Laughing
to
keep
from
crying.
Nou,
nou,
nou
no
No,
no,
no,
no...
Riendo
para
no
llorar
Laughing
to
keep
from
crying.
Riendo
para
no
llorar
Laughing
to
keep
from
crying.
Para
no
llorar
To
keep
from
crying.
Mataron
a
broco
en
la
guerra
de
las
monja
They
killed
Broco
in
the
war
of
the
nuns.
Cinco
años
luego
se
absorbieron
como
esponja
Five
years
later,
they
were
absorbed
like
a
sponge.
Mueren
amigos,
enemigos
y
muchos
inocente
Friends,
enemies,
and
many
innocent
people
die,
Pero
respiran
venganza
y
nunca
es
suficiente
para
agacharse
but
revenge
breathes
and
it's
never
enough
to
back
down.
Mataron
a
menor
a
seis
minutos
de
montarse
They
killed
Menor
six
minutes
after
he
got
on.
Contesto,
pero
no
lo
salvarse
He
answered,
but
he
couldn't
save
himself.
Hirieron
a
maryo
fracturandoles
las
alas
They
hurt
Maryo,
fracturing
his
wings,
Y
el
murió
abrazando,
salvándola
de
las
balas
and
he
died
hugging
her,
saving
her
from
the
bullets.
Amor,
pero
esta
vez
le
fallo
la
suerte
Love,
but
this
time
luck
failed
him.
Si
la
vida
es
un
sueño,
que
la
muerte
lo
despierte
If
life
is
a
dream,
may
death
awaken
him.
A
veces
tanta
fuerza
a
veces
estar
tan
fuerte
Sometimes
so
much
strength,
sometimes
being
so
strong...
A
veces
queda
débil
y
todo
se
revierte
Sometimes
you
become
weak
and
everything
reverses.
Todo
gira
y
nada
es
eterno,
todo
se
expira
Everything
turns
and
nothing
is
eternal,
everything
expires.
A
caliche
lo
mataron
y
por
una
mentira
They
killed
Caliche
over
a
lie.
Pero
cuando
hay
algo
oscuro
y
son
tantos
que
lo
estiran
But
when
there
is
something
dark
and
so
many
are
involved...
Parte
por
lo
fino,
si
el
líder
se
sobre
gira
It
breaks
down
if
the
leader
spins
out
of
control.
A
ramon,
gordo,
jovi
y
titon
Ramon,
Gordo,
Jovi,
and
Titon...
Todavía
preguntamos
por
su
muerte
y
la
razón
We
still
ask
about
their
death
and
the
reason.
Y
los
llevamos
aquí
adentro
del
corazón
And
we
carry
them
here,
inside
our
hearts,
Mientras
buscamos
día
y
noche
a
dentro
las
paredes
ese
ratón
while
we
search
day
and
night
within
the
walls
for
that
rat.
La
casa
se
colapsa,
como
san
andreas
The
house
collapses,
like
San
Andreas.
No
saben
lo
que
he
sufrido,
aunque
no
lo
crean,
RIP
correa
You
don't
know
what
I've
suffered,
believe
it
or
not.
RIP
Correa.
Te
llevamos
de
cora
y
a
aveces
hablando
de
ti
We
carry
you
in
our
hearts,
and
sometimes
when
we
talk
about
you,
Hasta
cosculluela
llora,
tu
recuerdo
educa
even
Cosculluela
cries.
Your
memory
educates.
Ancohe
hablando
con
machuca
Ancohe
talking
to
Machuca,
Reviviendo
amigos
muertos,
como
bazuca
reviving
dead
friends,
like
Bazuca,
Oyendo
música
y
fumando
hooka
listening
to
music
and
smoking
hookah.
Ahí
es
que
un
recuerdo
de
amigos
nunca
caduca
That's
when
a
memory
of
friends
never
expires.
Yampi
el
chil,
te
recuerdo
tanto
Yampi
el
Chil,
I
remember
you
so
much.
Dios
te
tenga
en
campo
santo
May
God
keep
you
in
the
holy
ground,
Fuera
de
este
llanto
away
from
this
crying,
Y
arropado
por
el
manto
and
wrapped
in
his
mantle.
A
donde
irán,
si
todos
los
que
se
han
muerto
se
unirán
Where
will
they
go,
if
all
those
who
have
died
are
reunited?
A
mi
que
me
lleven
a
donde
metieron
a
tan
Take
me
where
they
put
Tan.
Esos
tiempos
pasaron
pero,
la
poemas
que
hicimos
Those
times
have
passed,
but
the
poems
we
made
En
casa
no
la
borraran!
at
home
will
not
be
erased!
Entonces
tan
que
mas
te
digo
So
what
else
can
I
tell
you,
girl?
Desde
que
te
fuiste
mucha
cosa
Since
you
left,
many
things
Ya
no
hacen
sentido
tenias
razón
en
desconfiar
no
longer
make
sense.
You
were
right
to
distrust.
Entre
todos
tus
amigos
tu
te
has
ido
Among
all
your
friends,
you
are
the
one
who
has
left,
Y
nada
ha
sucedido
and
nothing
has
happened.
Todo
esta
perdido
Everything
is
lost.
Ya
tu
nombre
no
hace
ruido
Your
name
no
longer
makes
a
sound,
Y
tu
nene
no
lo
he
visto
and
I
haven't
seen
your
baby.
Su
mama
no
he
conseguido
I
haven't
been
able
to
find
his
mother.
Tu
sigue
en
reposo
You
remain
at
rest.
Todo
esto
es
doloroso
All
this
is
painful.
Ese
niño
tiene
que
estar
That
child
must
be
Super
hermozo
super
beautiful.
Nou,
nou,
nou
no
No,
no,
no,
no...
Riendo
para
no
llorar
Laughing
to
keep
from
crying.
Nou,
nou,
nou
no
No,
no,
no,
no...
Riendo
para
no
llorar
Laughing
to
keep
from
crying.
Riendo
para
no
llorar
Laughing
to
keep
from
crying.
Para
no
llorar
To
keep
from
crying.
Arrestaron
a
"EME"
en
un
caso
federal
They
arrested
"EME"
in
a
federal
case.
Luego
de
cumplir
sentencia
lo
bajaron
estatal
After
serving
his
sentence,
they
took
him
down
to
state.
Fue
un
acuerdo
Racional
It
was
a
rational
agreement
Entre
abogados
la
sala
judicial
between
lawyers
in
the
courtroom.
Ya
casi
lista
su
sentencia
para
el
tribunal
His
sentence
was
almost
ready
for
the
court.
Ahí
fue
cuando
los
rumores
That's
when
the
rumors
started
Que
lo
estaban
esperando
that
they
were
waiting
for
him.
El
que
nada
debe
nada
teme
y
el
siguió
nadando
He
who
owes
nothing
fears
nothing,
and
he
kept
swimming.
Yo
pensando
ya
su
sentencia
esta
terminando,
I
thought
his
sentence
was
almost
over,
Ignorando
que
su
tiempo
de
vida
ignoring
that
his
time
on
earth
Se
estaba
cortando
was
running
out.
The
kill
my
dad
They
kill
my
dad.
Kill
my
so
it′s
imposible
Kill
my
so,
it's
impossible.
One
to
kiss
roll
one
to
kiss
roll.
Hay
una
herida
que
el
lapiz
There's
a
wound
that
the
pencil
Mataron
a
"EME"
They
killed
"EME,"
Arrancándome
la
vida
ripping
my
life
away.
Y
debate
entre
el
dolor
y
And
the
debate
between
pain
and
El
odio
en
un
autorretrato
hatred
in
a
self-portrait.
Cuanto
vale
un
hombre
How
much
is
a
man
worth
Que
mata
en
la
calle
por
contrato
who
kills
on
the
street
for
hire?
Venganza
me
dice
la
voz
Revenge,
says
the
voice
Que
me
habla
de
silbato
that
whistles
to
me,
Pero
no
dieras
ni
un
caso
but
you
wouldn't
give
a
damn
Con
los
pies
en
mi
zapato
if
you
were
in
my
shoes.
Mataron
mis
deseos
de
ser
leyenda
de
museo
They
killed
my
desire
to
be
a
museum
legend,
De
viajar
el
mundo
y
creo
que
por
eso
to
travel
the
world.
And
I
think
that's
why
No
hago
fuerza
ni
peleo
por
una
I
don't
push
or
fight
for
a
Carrera
recta
sin
cojeo
ni
lograr
las
tres
straight
career
without
flinching
or
to
achieve
three
Funciones
en
el
choliseo
shows
at
the
Coliseo.
Llenar
mi
calendario
de
fama
To
fill
my
calendar
with
fame,
Grito
en
un
escenario
to
shout
on
a
stage...
Sin
ti
nada
es
lo
mismo
Mario
Without
you,
nothing
is
the
same,
Mario.
Yo
de
hijo,
tu
de
padre
así
fue
la
Me
as
a
son,
you
as
a
father,
that's
how
the
Relación
y
tu
muerte
arranco
los
sueños
relationship
was.
And
your
death
ripped
the
dreams
De
mi
corazón
from
my
heart.
R.I.P
POWER
FOR
FATHER
R.I.P.
POWER
FOR
FATHER.
I
LOVE
YOU
TRU
ETERNITY
I
LOVE
YOU
TRU
ETERNITY.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.