Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ayar Oluyorum
Ich werde verrückt
Ayar
oluyorum
bütün
kardeşlerimin
Ich
werde
verrückt,
wenn
ich
sehe,
wie
manche
Haklarını
bölüşerek
içip
cebine
çekene
Die
Rechte
meiner
Brüder
teilen,
saufen
und
es
sich
in
die
Tasche
stecken.
Ayar
oluyorum
dümenine
piyasanın
sikişerek
Ich
werde
verrückt,
wenn
ich
sehe,
wie
Weiber
und
Bi
yere
gelen
hanım
veletlere
Bengel
durch
Betrug
im
Business
nach
oben
kommen.
Kalıplaşıp
özgünlükten
uzak
kalbi
Scheiß
auf
all
die
Hunde,
deren
Herzen
voller
Nifak
dolu
tüm
köpeklerine
shit
Zwietracht
sind
und
die
sich
von
der
Originalität
entfernen.
Uyuz
oluyorum
evet
yemek
yerken
Ich
werde
wütend,
ja,
ich
werde
wütend
auf
Dişlerime
kaçan
et
parçasına
benzeyen
göt
heriflere
die
Arschlöcher,
die
wie
Essensreste
zwischen
meinen
Zähnen
sind.
Gücüm
yetiyorken
satın
alacağım
bütün
Solange
ich
die
Kraft
habe,
werde
ich
die
Geschäfte
Pisliklerin
işlerini
hallederek
işlerini
all
dieser
Dreckskerle
aufkaufen
und
ihre
Angelegenheiten
regeln.
Kardeşlerim
kafesinden
kurtularak
Meine
Brüder
werden
sich
aus
ihren
Käfigen
befreien,
Yenilenip
batıracak
etinize
dişlerini
sich
erneuern
und
ihre
Zähne
in
dein
Fleisch
schlagen.
Kol
gerecek
annemin
duası
bana
alacağım
Das
Gebet
meiner
Mutter
wird
mir
Kraft
geben,
ich
werde
mir
Benim
olan
tüm
nakiti
yapışacak
boğazına
all
das
Geld
holen,
das
mir
zusteht,
es
wird
dir
in
der
Kehle
stecken
bleiben.
Ellerimiz
kaçamıcak
hiç
birisi
umrumuzda
Keiner
von
ihnen
wird
unseren
Händen
entkommen,
es
ist
uns
Değil
çünkü
yatışacak
o
zaman
sinirlerimiz
egal,
denn
dann
werden
sich
unsere
Nerven
beruhigen.
Sevemiyorum
orospu
çocuklarının
Ich
kann
es
nicht
ausstehen,
wenn
Cebinde
para
olup
dilenmesini
Hurensöhne
Geld
in
der
Tasche
haben
und
betteln.
Sevmiyorum
şarkılarını
Ich
mag
ihre
Lieder
nicht,
Giymiyorum
giydikleri
markalarını
ich
trage
nicht
die
Marken,
die
sie
tragen.
Sevmiyorum
hislerini
düşlerini
Ich
mag
ihre
Gefühle
und
Träume
nicht,
Bölük
börçük
hayallerini
ihre
bruchstückhaften
Träume.
Biliyorum
hatalarımı
Ich
kenne
meine
Fehler,
Suçlarımın
getirdiği
ağırlığımı
ağırlığını
das
Gewicht
meiner
Schuld,
ihre
Schwere.
Yapın
bu
işi,
kancıkların
götlerinde
Macht
diese
Arbeit,
im
Arsch
der
Schlampen,
Rahat
rahat
yapın
bu
işi
macht
diese
Arbeit
in
aller
Ruhe.
Umutlarım
yok
olurken
teker
teker
gözlerimde
Während
meine
Hoffnungen
eine
nach
der
anderen
in
meinen
Augen
verschwinden,
Ellerimde
hiç
bişi
yok
yapın
bu
işi
habe
ich
nichts
in
meinen
Händen,
macht
diese
Arbeit.
Fiyatınız
ucuz
ama
kaliteli
Euer
Preis
ist
niedrig,
aber
die
Qualität
ist
gut,
Sürtüklerin
kalçasını
sallayarak
wenn
die
Huren
mit
ihren
Hintern
wackeln,
Delikanlı
kardeşlerin
peşlerinde
polislerin
während
die
Sirenen
der
Polizei
hinter
den
anständigen
Brüdern
her
sind,
Sirenleri
rahat
rahat
yapın
bu
işi
macht
diese
Arbeit
in
aller
Ruhe.
Lafın
gelişi
hemen
Wie
man
so
schön
sagt,
Değişin
becererek
yapın
bu
işi
ändert
euch
sofort,
macht
diese
Arbeit,
indem
ihr
es
schafft.
İnanarak
bişeylere
kaybederek
Indem
ihr
an
etwas
glaubt,
eure
Hoffnung
Umudunu
geceleri
uyumayıp
hayalinizi
verliert,
nachts
nicht
schlaft
und
von
euren
Träumen
träumt.
Kimselere
eyvallah
demeden
yola
koyul
Geht
auf
den
Weg,
ohne
irgendjemandem
etwas
zu
schulden,
Sonra
özgürlüğünü
pazarlatıp
ona
buna
soyun
dann
lasst
eure
Freiheit
an
andere
verkaufen
und
zieht
euch
aus.
Şerefine
dayına
kardeşine
kayına
onun
Auf
die
Ehre
deines
Onkels,
deines
Bruders,
deines
Schwagers,
dieses
Bunun
çocuğuna
yapın
bu
işi
und
jenes
Kindes,
macht
diese
Arbeit.
Gecenin
içinde
solurken
Während
ich
in
der
Nacht
Zehir
ben
koyarım
cebime
emaneti
Gift
atme,
stecke
ich
die
Waffe
in
meine
Tasche.
Taşırım
sonuna
kadar
bu
yükü
ve
nezaketi
Ich
trage
diese
Last
und
Anstand
bis
zum
Ende.
Gecenin
içinde
içerken
zehir
ben
koyarım
emaneti
Während
ich
in
der
Nacht
Gift
trinke,
stecke
ich
die
Waffe
ein.
Taşırım
sonuna
kadar
bu
nezaketi
Ich
trage
diesen
Anstand
bis
zum
Ende.
Onurun
yok
onurun
yok
Du
hast
keine
Ehre,
du
hast
keine
Ehre,
Kaliten
fos
şekilin
çok
deine
Qualität
ist
mies,
dein
Style
ist
viel.
Bi
şüphem
yok
hiç
birinizden
Ich
habe
keine
Zweifel
an
keinem
von
euch,
Sevenin
çok
ama
gururun
yok
du
hast
viele,
die
dich
lieben,
aber
du
hast
keinen
Stolz.
Yürü
önden
sen
geri
dönmem
Geh
du
voran,
ich
komme
nicht
zurück,
Haz
edemem
hiç
birinizden
ich
kann
keinen
von
euch
ausstehen.
Tükürüyorum
sana
tribünden
Ich
spucke
dich
von
der
Tribüne
aus
an,
Ne
sikimsen
ne
şekilsen
was
auch
immer
du
bist,
was
auch
immer
für
ein
Style
du
hast.
Onurun
yok
onurun
yok
Du
hast
keine
Ehre,
du
hast
keine
Ehre,
Kaliten
fos
şekilin
çok
deine
Qualität
ist
mies,
dein
Style
ist
viel.
Bi
şüphem
yok
hiç
birinizden
Ich
habe
keine
Zweifel
an
keinem
von
euch,
Sevenin
çok
ama
gururun
yok
du
hast
viele,
die
dich
lieben,
aber
du
hast
keinen
Stolz.
Yürü
önden
sen
geri
dönmem
Geh
du
voran,
ich
komme
nicht
zurück,
Haz
edemem
hiç
birinizden
ich
kann
keinen
von
euch
ausstehen.
Tükürüyorum
sana
tribünden
Ich
spucke
dich
von
der
Tribüne
aus
an,
Ne
sikimsen
ne
şekilsen
was
auch
immer
du
bist,
was
auch
immer
für
ein
Style
du
hast.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rahmi Pinar
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.