Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Auntie Diaries
Tagebücher meiner Tante
Heart
plays
in
ways
the
mind
can't
figure
out
Das
Herz
spielt
auf
Weisen,
die
der
Verstand
nicht
ergründen
kann
Heart
plays
in
ways
the
mind
can't-
Das
Herz
spielt
auf
Weisen,
die
der
Verstand
nicht-
Heart
plays
in
ways
the
mind
can't
figure
out
Das
Herz
spielt
auf
Weisen,
die
der
Verstand
nicht
ergründen
kann
This
is
how
we
conceptualize
human
beings
So
konzeptualisieren
wir
menschliche
Wesen
My
auntie
is
a
man
now
Meine
Tante
ist
jetzt
ein
Mann
I
think
I'm
old
enough
to
understand
now
Ich
glaube,
ich
bin
jetzt
alt
genug,
um
es
zu
verstehen
Drinking
Paul
Masson
with
her
hat
turned
backwards
Trank
Paul
Masson
mit
nach
hinten
gedrehter
Kappe
Motorola
pager,
off-white
Guess
jacket
Motorola-Pager,
cremefarbene
Guess-Jacke
Blue
Air
Max's,
gold
chains
and
curl
kits
Blaue
Air
Max,
Goldketten
und
Lockenwickler-Sets
'93
Nissan
wax
job,
the
earliest
'93er
Nissan,
gewachst,
die
früheste
Zeit
Big
social,
big
personality,
vocal
Sehr
gesellig,
große
Persönlichkeit,
stimmgewaltig
Played
underground
verbatim
and
stayed
local
Spielte
Underground
wortwörtlich
und
blieb
lokal
My
auntie
is
a
man
now
Meine
Tante
ist
jetzt
ein
Mann
I
watch
him
and
his
girl
hold
their
hands
down
Ich
beobachte
ihn
und
sein
Mädchen,
wie
sie
Händchen
halten
Tip
of
the
avenues
under
street
lights
made
his
An
der
Ecke
der
Alleen
unter
Straßenlaternen,
die
sein
Gesicht
erhellten
Thinking,
"I
want
me
a
bad
bitch
when
I
get
big"
Dachte:
"Ich
will
auch
so
eine
krasse
Braut,
wenn
ich
groß
bin"
They
hug
on
the
corner
like
California
king
Sie
umarmen
sich
an
der
Ecke
wie
ein
California
King(-Bett)
Cold
hand
all
up
her
skirt,
cars
whistling
down
the
road
Kalte
Hand
ganz
oben
unter
ihrem
Rock,
Autos
pfeifen
die
Straße
entlang
See,
my
auntie
is
a
man
now,
slight
bravado
Siehst
du,
meine
Tante
ist
jetzt
ein
Mann,
leichte
Angeberei
Scratching
the
likes
from
lotto
Kratzt
die
Lose
vom
Lotto
Hoping
that
she
pull
up
tomorrow
Hoffend,
dass
sie
morgen
vorfährt
So
I
can
hang
out
in
the
front
seat
Damit
ich
auf
dem
Vordersitz
abhängen
kann
Six
by
nines,
keeping
the
music
up
under
me
Sechs
mal
Neun
(Lautsprecher),
die
Musik
unter
mir
aufgedreht
My
auntie
is
a
man
now
Meine
Tante
ist
jetzt
ein
Mann
I
asked
my
momma
why
my
uncles
don't
like
him
that
much
Ich
fragte
meine
Mama,
warum
meine
Onkel
ihn
nicht
so
sehr
mögen
And
at
the
parties
why
they
always
wanna
fight
him
that
much
Und
warum
sie
auf
Partys
immer
so
sehr
mit
ihm
kämpfen
wollen
She
said,
"ain't
no
telling
Sie
sagte:
"Man
kann
es
nicht
wissen
Niggas
always
been
jealous
because
he
had
more
women
Niggas
waren
schon
immer
eifersüchtig,
weil
er
mehr
Frauen
hatte
More
money
and
more
attention
made
more
envy
Mehr
Geld
und
mehr
Aufmerksamkeit
sorgten
für
mehr
Neid
Calling
him
anything
but
broke
was
less
offending"
Ihn
alles
andere
als
pleite
zu
nennen,
war
weniger
beleidigend"
My
auntie
is
a
man
now
Meine
Tante
ist
jetzt
ein
Mann
I
think
I'm
old
enough
to
understand
now
Ich
glaube,
ich
bin
jetzt
alt
genug,
um
es
zu
verstehen
Drinking
Paul
Masson
with
her
hat
turned
backwards
Trank
Paul
Masson
mit
nach
hinten
gedrehter
Kappe
Back
when
it
was
comedic
relief
to
say
"faggot"
Damals,
als
es
noch
zum
Lachen
war,
"Schwuchtel"
zu
sagen
"Faggot,
faggot,
faggot,"
we
ain't
know
no
better
"Schwuchtel,
Schwuchtel,
Schwuchtel",
wir
wussten
es
nicht
besser
Elementary
kids
with
no
filter,
however
Grundschulkinder
ohne
Filter,
jedoch
My
auntie
became
a
man
and
I
took
pride
in
it
Meine
Tante
wurde
ein
Mann
und
ich
war
stolz
darauf
She
wasn't
gay,
she
ate
pussy,
and
that
was
the
difference
Sie
war
nicht
schwul,
sie
leckte
Muschis,
und
das
war
der
Unterschied
That's
what
I
told
my
friends
in
second
grade
Das
erzählte
ich
meinen
Freunden
in
der
zweiten
Klasse
She
picking
me
up
from
school,
they
stare
at
her
in
the
face
Sie
holte
mich
von
der
Schule
ab,
sie
starrten
ihr
ins
Gesicht
They
couldn't
comprehend
what
I
grew
accustomed
Sie
konnten
nicht
begreifen,
woran
ich
mich
gewöhnt
hatte
We
pull
off
bumping
quick
like
it
was
nothing
Wir
fuhren
schnell
los,
als
wäre
nichts
dabei
My
auntie
is
a
man
now,
what
a
relationship
Meine
Tante
ist
jetzt
ein
Mann,
was
für
eine
Beziehung
I
grew
up
fast,
I
needed
no
one
to
babysit
Ich
wurde
schnell
erwachsen,
ich
brauchte
niemanden
zum
Babysitten
He
gave
me
some
cash,
then
gave
me
some
game
Er
gab
mir
etwas
Geld,
dann
gab
er
mir
ein
paar
Tipps
Cherry
freshener
on
the
dash,
I
never
complained
Kirsch-Lufterfrischer
am
Armaturenbrett,
ich
habe
mich
nie
beschwert
She
even
cut
my
hair
at
the
pad,
was
loving
my
fade
Sie
schnitt
mir
sogar
die
Haare
in
der
Wohnung,
ich
liebte
meinen
Fade-Haarschnitt
The
first
person
I
seen
write
a
rap,
that's
when
my
life
had
changed
Die
erste
Person,
die
ich
einen
Rap
schreiben
sah,
da
änderte
sich
mein
Leben
House
full
of
demo,
smoke
stuck
on
the
window
Haus
voller
Demo(-Aufnahmen),
Rauch
klebte
am
Fenster
Cameras
on
the
microphone,
all
women
and
men
though
Kameras
am
Mikrofon,
aber
alle
Frauen
und
Männer
My
auntie
was
a
man
now,
we
cool
with
it
Meine
Tante
war
jetzt
ein
Mann,
wir
kamen
damit
klar
The
history
had
trickled
down
and
made
us
ig'nant
Die
Geschichte
war
durchgesickert
und
hatte
uns
ignorant
gemacht
My
favorite
cousin
said
he's
returning
the
favor
Mein
Lieblingscousin
sagte,
er
erwidere
den
Gefallen
And
following
my
auntie
with
the
same
behavior
Und
folge
meiner
Tante
mit
dem
gleichen
Verhalten
Demetrius
is
Mary-Ann
now
Demetrius
ist
jetzt
Mary-Ann
He's
more
confident
to
live
his
plan
now
Er
ist
jetzt
zuversichtlicher,
seinen
Plan
zu
leben
But
the
family
in
disbelief
this
time
Aber
die
Familie
ist
diesmal
ungläubig
Convincing
themselves,
"He
ain't
living
discreet,
he's
fine"
Überzeugt
sich
selbst:
"Er
lebt
nicht
diskret,
ihm
geht
es
gut"
They
said
they
never
seen
it
in
him,
but
I
seen
it
Sie
sagten,
sie
hätten
es
nie
in
ihm
gesehen,
aber
ich
sah
es
The
Barbie
dolls
played
off
the
reflection
of
Venus
Die
Barbiepuppen
spielten
im
Widerschein
der
Venus
He
built
a
wall
so
tall
you
couldn't
climb
over
Er
baute
eine
Mauer
so
hoch,
dass
man
nicht
darüber
klettern
konnte
He
didn't
laugh
as
hard
when
the
kids
start
joking
Er
lachte
nicht
mehr
so
laut,
als
die
Kinder
anfingen
zu
scherzen
"Faggot,
faggot,
faggot,"
we
ain't
know
no
better
"Schwuchtel,
Schwuchtel,
Schwuchtel",
wir
wussten
es
nicht
besser
Middle
school
kids
with
no
filter,
however
Mittelschüler
ohne
Filter,
jedoch
I
had
to
be
very
mindful
of
my
good
cousin
Ich
musste
sehr
rücksichtsvoll
mit
meinem
guten
Cousin
sein
I
knew
exactly
who
he
was,
but
I
still
loved
him
Ich
wusste
genau,
wer
er
war,
aber
ich
liebte
ihn
trotzdem
Demetrius
is
Mary-Ann
now
Demetrius
ist
jetzt
Mary-Ann
I
mean
he's
really
Mary-Ann,
even
took
things
further
Ich
meine,
er
ist
wirklich
Mary-Ann,
ging
sogar
noch
weiter
Changed
his
gender,
before
Bruce
Jenner
was
certain
Änderte
sein
Geschlecht,
bevor
Bruce
Jenner
sicher
war
Living
his
truth,
even
if
it
meant
see
a
surgeon
Lebte
seine
Wahrheit,
auch
wenn
es
bedeutete,
einen
Chirurgen
aufzusuchen
We
didn't
talk
for
a
while,
he
seemed
more
distant
Wir
sprachen
eine
Weile
nicht,
er
schien
distanzierter
Wasn't
comfortable
around
me,
everything
was
offensive
Fühlte
sich
in
meiner
Nähe
nicht
wohl,
alles
war
beleidigend
But
I
recall
we
both
had
a
sick
sense
of
humor
Aber
ich
erinnere
mich,
dass
wir
beide
einen
kranken
Sinn
für
Humor
hatten
Made
raw,
but
time
changes
all
Roh
gemacht,
aber
die
Zeit
verändert
alles
Demetrius
is
Mary-Ann
now
Demetrius
ist
jetzt
Mary-Ann
Remember
church,
Easter
Sunday?
Erinnerst
du
dich
an
die
Kirche,
Ostersonntag?
I
sat
in
the
pew,
you
had
stronger
faith
Ich
saß
in
der
Kirchenbank,
du
hattest
einen
stärkeren
Glauben
More
spiritual
and
enthused
with
living
life
straight
Spiritueller
und
enthusiastischer,
ein
geradliniges
Leben
zu
führen
Which
I
found
ironic
'cause
the
pastor
didn't
see
him
the
same
Was
ich
ironisch
fand,
denn
der
Pastor
sah
ihn
nicht
auf
die
gleiche
Weise
He
said
my
cousin
was
going
through
some
things
Er
sagte,
mein
Cousin
mache
gerade
einiges
durch
He
promised
the
world
we
living
in
was
an
act
on
abomination
and
Demetrius
was
to
blame
Er
versprach,
die
Welt,
in
der
wir
leben,
sei
ein
Gräuel
und
Demetrius
sei
schuld
I
knew
you
was
conflicted
by
the
feelings
of
preacherman
Ich
wusste,
du
warst
zwiegespalten
durch
die
Gefühle
des
Predigers
Wondering
if
God
still
call
you
a
decent
man
Fragtest
dich,
ob
Gott
dich
immer
noch
einen
anständigen
Mann
nennt
Still,
you
found
the
courage
to
be
subservient
just
to
anoint
Trotzdem
fandest
du
den
Mut,
unterwürfig
zu
sein,
nur
um
gesalbt
zu
werden
Until
he
singled
you
out
to
prove
his
point,
saying
Bis
er
dich
hervorhob,
um
seinen
Standpunkt
zu
beweisen,
und
sagte
"Demetrius
is
Mary-Ann
now
"Demetrius
ist
jetzt
Mary-Ann
Church,
his
auntie
is
a
man
now",
it
hurt
Gemeinde,
seine
Tante
ist
jetzt
ein
Mann",
das
tat
weh
You
the
most
'cause
your
belief
was
close
to
his
words
Dir
am
meisten,
weil
dein
Glaube
seinen
Worten
nahe
war
Forcing
me
to
stand
now
Zwang
mich,
jetzt
aufzustehen
I
said,
"Mr.
Preacher
man,
should
we
love
thy
neighbor?
Ich
sagte:
"Herr
Prediger,
sollen
wir
unseren
Nächsten
lieben?
The
laws
of
the
land
or
the
heart,
what's
greater?
Die
Gesetze
des
Landes
oder
das
Herz,
was
ist
größer?
I
recognize
the
study
she
was
taught
since
birth
Ich
erkenne
die
Lehre
an,
die
ihr
von
Geburt
an
gelehrt
wurde
But
that
don't
justify
the
feelings
that
my
cousin
preserved"
Aber
das
rechtfertigt
nicht
die
Gefühle,
die
mein
Cousin
bewahrt
hat"
The
building
was
thinking
out
loud,
bad
angel
Das
Gebäude
dachte
laut
nach,
böser
Engel
That's
when
you
looked
at
me
and
smiled,
said,
"Thank
you"
Da
sahst
du
mich
an
und
lächeltest,
sagtest:
"Danke"
The
day
I
chose
humanity
over
religion
Der
Tag,
an
dem
ich
Menschlichkeit
über
Religion
wählte
The
family
got
closer,
it
was
all
forgiven
Die
Familie
rückte
näher
zusammen,
es
war
alles
vergeben
I
said
them
F-bombs,
I
ain't
know
any
better
Ich
sagte
diese
F-Bomben,
ich
wusste
es
nicht
besser
Mistakenly,
I
didn't
think
that
you'd
know
any
different
Fälschlicherweise
dachte
ich
nicht,
dass
du
es
anders
wissen
würdest
See,
I
was
taught
words
was
nothing
more
than
a
sound
Siehst
du,
mir
wurde
beigebracht,
dass
Worte
nichts
weiter
als
Klang
sind
If
everything
was
pronounced
without
any
intentions
Wenn
alles
ohne
jegliche
Absicht
ausgesprochen
würde
The
very
second
you
challenged
the
shit
I
was
kicking
Genau
in
dem
Moment,
als
du
den
Scheiß
in
Frage
stelltest,
den
ich
von
mir
gab
Reminded
me
about
a
show
I
did
out
the
city
Erinnerte
es
mich
an
eine
Show,
die
ich
außerhalb
der
Stadt
gemacht
hatte
That
time
I
brung
a
fan
on
stage
to
rap
Damals,
als
ich
einen
Fan
auf
die
Bühne
holte,
um
zu
rappen
But
disapproved
the
word
that
she
couldn't
say
with
me
Aber
das
Wort
missbilligte,
das
sie
nicht
mit
mir
sagen
konnte
You
said,
"Kendrick,
ain't
no
room
for
contradiction
Du
sagtest:
"Kendrick,
es
gibt
keinen
Platz
für
Widersprüche
To
truly
understand
love,
switch
position"
Um
Liebe
wirklich
zu
verstehen,
tausche
die
Position"
"Faggot,
faggot,
faggot,"
we
can
say
it
together
"Schwuchtel,
Schwuchtel,
Schwuchtel",
wir
können
es
zusammen
sagen
But
only
if
you
let
a
white
girl
say,
"Nigga"
Aber
nur,
wenn
du
ein
weißes
Mädchen
"Nigga"
sagen
lässt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Craig Balmoris, Daniel Krieger, Daniel Tannenbaum, Homer Steinweiss, Jake Kosich, Johnny Kosich, Kendrick Lamar, Matt Schaeffer, Sergiu Gherman, Tyler Mehlenbacher
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.