Kendrick Lamar - Auntie Diaries - перевод текста песни на немецкий

Auntie Diaries - Kendrick Lamarперевод на немецкий




Auntie Diaries
Tagebücher meiner Tante
Heart plays in ways the mind can't figure out
Das Herz spielt auf Weisen, die der Verstand nicht ergründen kann
Heart plays in ways the mind can't-
Das Herz spielt auf Weisen, die der Verstand nicht-
Heart plays in ways the mind can't figure out
Das Herz spielt auf Weisen, die der Verstand nicht ergründen kann
This is how we conceptualize human beings
So konzeptualisieren wir menschliche Wesen
My auntie is a man now
Meine Tante ist jetzt ein Mann
I think I'm old enough to understand now
Ich glaube, ich bin jetzt alt genug, um es zu verstehen
Drinking Paul Masson with her hat turned backwards
Trank Paul Masson mit nach hinten gedrehter Kappe
Motorola pager, off-white Guess jacket
Motorola-Pager, cremefarbene Guess-Jacke
Blue Air Max's, gold chains and curl kits
Blaue Air Max, Goldketten und Lockenwickler-Sets
'93 Nissan wax job, the earliest
'93er Nissan, gewachst, die früheste Zeit
Big social, big personality, vocal
Sehr gesellig, große Persönlichkeit, stimmgewaltig
Played underground verbatim and stayed local
Spielte Underground wortwörtlich und blieb lokal
My auntie is a man now
Meine Tante ist jetzt ein Mann
I watch him and his girl hold their hands down
Ich beobachte ihn und sein Mädchen, wie sie Händchen halten
Tip of the avenues under street lights made his
An der Ecke der Alleen unter Straßenlaternen, die sein Gesicht erhellten
Thinking, "I want me a bad bitch when I get big"
Dachte: "Ich will auch so eine krasse Braut, wenn ich groß bin"
They hug on the corner like California king
Sie umarmen sich an der Ecke wie ein California King(-Bett)
Cold hand all up her skirt, cars whistling down the road
Kalte Hand ganz oben unter ihrem Rock, Autos pfeifen die Straße entlang
See, my auntie is a man now, slight bravado
Siehst du, meine Tante ist jetzt ein Mann, leichte Angeberei
Scratching the likes from lotto
Kratzt die Lose vom Lotto
Hoping that she pull up tomorrow
Hoffend, dass sie morgen vorfährt
So I can hang out in the front seat
Damit ich auf dem Vordersitz abhängen kann
Six by nines, keeping the music up under me
Sechs mal Neun (Lautsprecher), die Musik unter mir aufgedreht
My auntie is a man now
Meine Tante ist jetzt ein Mann
I asked my momma why my uncles don't like him that much
Ich fragte meine Mama, warum meine Onkel ihn nicht so sehr mögen
And at the parties why they always wanna fight him that much
Und warum sie auf Partys immer so sehr mit ihm kämpfen wollen
She said, "ain't no telling
Sie sagte: "Man kann es nicht wissen
Niggas always been jealous because he had more women
Niggas waren schon immer eifersüchtig, weil er mehr Frauen hatte
More money and more attention made more envy
Mehr Geld und mehr Aufmerksamkeit sorgten für mehr Neid
Calling him anything but broke was less offending"
Ihn alles andere als pleite zu nennen, war weniger beleidigend"
My auntie is a man now
Meine Tante ist jetzt ein Mann
I think I'm old enough to understand now
Ich glaube, ich bin jetzt alt genug, um es zu verstehen
Drinking Paul Masson with her hat turned backwards
Trank Paul Masson mit nach hinten gedrehter Kappe
Back when it was comedic relief to say "faggot"
Damals, als es noch zum Lachen war, "Schwuchtel" zu sagen
"Faggot, faggot, faggot," we ain't know no better
"Schwuchtel, Schwuchtel, Schwuchtel", wir wussten es nicht besser
Elementary kids with no filter, however
Grundschulkinder ohne Filter, jedoch
My auntie became a man and I took pride in it
Meine Tante wurde ein Mann und ich war stolz darauf
She wasn't gay, she ate pussy, and that was the difference
Sie war nicht schwul, sie leckte Muschis, und das war der Unterschied
That's what I told my friends in second grade
Das erzählte ich meinen Freunden in der zweiten Klasse
She picking me up from school, they stare at her in the face
Sie holte mich von der Schule ab, sie starrten ihr ins Gesicht
They couldn't comprehend what I grew accustomed
Sie konnten nicht begreifen, woran ich mich gewöhnt hatte
We pull off bumping quick like it was nothing
Wir fuhren schnell los, als wäre nichts dabei
My auntie is a man now, what a relationship
Meine Tante ist jetzt ein Mann, was für eine Beziehung
I grew up fast, I needed no one to babysit
Ich wurde schnell erwachsen, ich brauchte niemanden zum Babysitten
He gave me some cash, then gave me some game
Er gab mir etwas Geld, dann gab er mir ein paar Tipps
Cherry freshener on the dash, I never complained
Kirsch-Lufterfrischer am Armaturenbrett, ich habe mich nie beschwert
She even cut my hair at the pad, was loving my fade
Sie schnitt mir sogar die Haare in der Wohnung, ich liebte meinen Fade-Haarschnitt
The first person I seen write a rap, that's when my life had changed
Die erste Person, die ich einen Rap schreiben sah, da änderte sich mein Leben
House full of demo, smoke stuck on the window
Haus voller Demo(-Aufnahmen), Rauch klebte am Fenster
Cameras on the microphone, all women and men though
Kameras am Mikrofon, aber alle Frauen und Männer
My auntie was a man now, we cool with it
Meine Tante war jetzt ein Mann, wir kamen damit klar
The history had trickled down and made us ig'nant
Die Geschichte war durchgesickert und hatte uns ignorant gemacht
My favorite cousin said he's returning the favor
Mein Lieblingscousin sagte, er erwidere den Gefallen
And following my auntie with the same behavior
Und folge meiner Tante mit dem gleichen Verhalten
Demetrius is Mary-Ann now
Demetrius ist jetzt Mary-Ann
He's more confident to live his plan now
Er ist jetzt zuversichtlicher, seinen Plan zu leben
But the family in disbelief this time
Aber die Familie ist diesmal ungläubig
Convincing themselves, "He ain't living discreet, he's fine"
Überzeugt sich selbst: "Er lebt nicht diskret, ihm geht es gut"
They said they never seen it in him, but I seen it
Sie sagten, sie hätten es nie in ihm gesehen, aber ich sah es
The Barbie dolls played off the reflection of Venus
Die Barbiepuppen spielten im Widerschein der Venus
He built a wall so tall you couldn't climb over
Er baute eine Mauer so hoch, dass man nicht darüber klettern konnte
He didn't laugh as hard when the kids start joking
Er lachte nicht mehr so laut, als die Kinder anfingen zu scherzen
"Faggot, faggot, faggot," we ain't know no better
"Schwuchtel, Schwuchtel, Schwuchtel", wir wussten es nicht besser
Middle school kids with no filter, however
Mittelschüler ohne Filter, jedoch
I had to be very mindful of my good cousin
Ich musste sehr rücksichtsvoll mit meinem guten Cousin sein
I knew exactly who he was, but I still loved him
Ich wusste genau, wer er war, aber ich liebte ihn trotzdem
Demetrius is Mary-Ann now
Demetrius ist jetzt Mary-Ann
I mean he's really Mary-Ann, even took things further
Ich meine, er ist wirklich Mary-Ann, ging sogar noch weiter
Changed his gender, before Bruce Jenner was certain
Änderte sein Geschlecht, bevor Bruce Jenner sicher war
Living his truth, even if it meant see a surgeon
Lebte seine Wahrheit, auch wenn es bedeutete, einen Chirurgen aufzusuchen
We didn't talk for a while, he seemed more distant
Wir sprachen eine Weile nicht, er schien distanzierter
Wasn't comfortable around me, everything was offensive
Fühlte sich in meiner Nähe nicht wohl, alles war beleidigend
But I recall we both had a sick sense of humor
Aber ich erinnere mich, dass wir beide einen kranken Sinn für Humor hatten
Made raw, but time changes all
Roh gemacht, aber die Zeit verändert alles
Demetrius is Mary-Ann now
Demetrius ist jetzt Mary-Ann
Remember church, Easter Sunday?
Erinnerst du dich an die Kirche, Ostersonntag?
I sat in the pew, you had stronger faith
Ich saß in der Kirchenbank, du hattest einen stärkeren Glauben
More spiritual and enthused with living life straight
Spiritueller und enthusiastischer, ein geradliniges Leben zu führen
Which I found ironic 'cause the pastor didn't see him the same
Was ich ironisch fand, denn der Pastor sah ihn nicht auf die gleiche Weise
He said my cousin was going through some things
Er sagte, mein Cousin mache gerade einiges durch
He promised the world we living in was an act on abomination and Demetrius was to blame
Er versprach, die Welt, in der wir leben, sei ein Gräuel und Demetrius sei schuld
I knew you was conflicted by the feelings of preacherman
Ich wusste, du warst zwiegespalten durch die Gefühle des Predigers
Wondering if God still call you a decent man
Fragtest dich, ob Gott dich immer noch einen anständigen Mann nennt
Still, you found the courage to be subservient just to anoint
Trotzdem fandest du den Mut, unterwürfig zu sein, nur um gesalbt zu werden
Until he singled you out to prove his point, saying
Bis er dich hervorhob, um seinen Standpunkt zu beweisen, und sagte
"Demetrius is Mary-Ann now
"Demetrius ist jetzt Mary-Ann
Church, his auntie is a man now", it hurt
Gemeinde, seine Tante ist jetzt ein Mann", das tat weh
You the most 'cause your belief was close to his words
Dir am meisten, weil dein Glaube seinen Worten nahe war
Forcing me to stand now
Zwang mich, jetzt aufzustehen
I said, "Mr. Preacher man, should we love thy neighbor?
Ich sagte: "Herr Prediger, sollen wir unseren Nächsten lieben?
The laws of the land or the heart, what's greater?
Die Gesetze des Landes oder das Herz, was ist größer?
I recognize the study she was taught since birth
Ich erkenne die Lehre an, die ihr von Geburt an gelehrt wurde
But that don't justify the feelings that my cousin preserved"
Aber das rechtfertigt nicht die Gefühle, die mein Cousin bewahrt hat"
The building was thinking out loud, bad angel
Das Gebäude dachte laut nach, böser Engel
That's when you looked at me and smiled, said, "Thank you"
Da sahst du mich an und lächeltest, sagtest: "Danke"
The day I chose humanity over religion
Der Tag, an dem ich Menschlichkeit über Religion wählte
The family got closer, it was all forgiven
Die Familie rückte näher zusammen, es war alles vergeben
I said them F-bombs, I ain't know any better
Ich sagte diese F-Bomben, ich wusste es nicht besser
Mistakenly, I didn't think that you'd know any different
Fälschlicherweise dachte ich nicht, dass du es anders wissen würdest
See, I was taught words was nothing more than a sound
Siehst du, mir wurde beigebracht, dass Worte nichts weiter als Klang sind
If everything was pronounced without any intentions
Wenn alles ohne jegliche Absicht ausgesprochen würde
The very second you challenged the shit I was kicking
Genau in dem Moment, als du den Scheiß in Frage stelltest, den ich von mir gab
Reminded me about a show I did out the city
Erinnerte es mich an eine Show, die ich außerhalb der Stadt gemacht hatte
That time I brung a fan on stage to rap
Damals, als ich einen Fan auf die Bühne holte, um zu rappen
But disapproved the word that she couldn't say with me
Aber das Wort missbilligte, das sie nicht mit mir sagen konnte
You said, "Kendrick, ain't no room for contradiction
Du sagtest: "Kendrick, es gibt keinen Platz für Widersprüche
To truly understand love, switch position"
Um Liebe wirklich zu verstehen, tausche die Position"
"Faggot, faggot, faggot," we can say it together
"Schwuchtel, Schwuchtel, Schwuchtel", wir können es zusammen sagen
But only if you let a white girl say, "Nigga"
Aber nur, wenn du ein weißes Mädchen "Nigga" sagen lässt





Авторы: Craig Balmoris, Daniel Krieger, Daniel Tannenbaum, Homer Steinweiss, Jake Kosich, Johnny Kosich, Kendrick Lamar, Matt Schaeffer, Sergiu Gherman, Tyler Mehlenbacher


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.