Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
常被人問你什麼態度
Oft
werde
ich
gefragt,
was
deine
Haltung
ist
常被人說你有點麻木
Oft
sagt
man,
du
seist
ein
wenig
gefühllos
有人笑你好騙得離譜
Manche
lachen,
wie
leicht
du
zu
täuschen
bist
說你是不合群的動物
Sagen,
du
seist
ein
unangepasstes
Tier
急著證明自己的深度
Du
willst
unbedingt
deine
Tiefe
beweisen
卻常被人輕視和低估
Wirst
aber
oft
unterschätzt
und
geringgeschätzt
鏡子前面你覺得無助
Vor
dem
Spiegel
fühlst
du
dich
hilflos
找不到出路
Findest
keinen
Ausweg
你常覺得自己是
Du
fühlst
dich
oft
wie
出生就錯誤
Ein
Fehler
von
Geburt
an
擠在這個世界裏
In
diese
Welt
gequetscht
連做夢都辛苦
Selbst
das
Träumen
ist
anstrengend
好想認輸
Möchtest
am
liebsten
aufgeben
我能感覺到你的孤獨
Ich
kann
deine
Einsamkeit
spüren
也能想像你說的幸福
Kann
mir
auch
dein
Glück
vorstellen
或許要和外星人接觸
Vielleicht
musst
du
Kontakt
zu
Außerirdischen
aufnehmen
才能離開寂寞的國度
Um
das
Land
der
Einsamkeit
zu
verlassen
但是幻想終究會結束
Aber
Fantasien
enden
irgendwann
隨便談戀愛也沒幫助
Beliebige
Beziehungen
helfen
auch
nicht
女生會請你說說前途
Frauen
werden
dich
nach
deiner
Zukunft
fragen
讓你更想哭
Was
dich
noch
mehr
zum
Weinen
bringt
誰對你失望千萬別在乎
Wen
du
enttäuschst,
sollte
dir
egal
sein
我相信你一定會找到一片天空
Ich
glaube,
du
wirst
sicher
ein
Stück
Himmel
finden
重新定義廢物
Um
"Versager"
neu
zu
definieren
不過是種態度
Es
ist
nur
eine
Frage
der
Haltung
很想證明自己的深度
Ich
möchte
so
sehr
meine
Tiefe
beweisen
又怕真的是一無是處
Und
habe
doch
Angst,
wirklich
nutzlos
zu
sein
鏡子前面你依舊無助
Vor
dem
Spiegel
bist
du
immer
noch
hilflos
到底誰在乎
Wen
kümmert
es
wirklich
夢想一定有時很清楚
Träume
sind
manchmal
ganz
klar
感覺有時擋也擋不住
Gefühle
sind
manchmal
nicht
aufzuhalten
我們只要跨小小一步
Wir
müssen
nur
einen
kleinen
Schritt
machen
就值得像英雄般慶祝
Und
es
ist
wert,
wie
Helden
gefeiert
zu
werden
不管誰怪你什麼態度
Egal,
wer
dich
nach
deiner
Haltung
fragt
不管誰說你是個廢物
Egal,
wer
sagt,
du
seist
ein
Versager
生命本身就是個禮物
Das
Leben
selbst
ist
ein
Geschenk
千萬別虛度
Verschwende
es
bloß
nicht
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Zhi Ping Wang, Guang Zhong Yu
Альбом
一個人的
дата релиза
01-08-2014
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.