Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On
est
le
16
mai
1982
Es
ist
der
16.
Mai
1982
Maman
m
attend
mais
j'veux
rester
au
chaud
juste
encore
un
peu
Mama
wartet
auf
mich,
aber
ich
will
noch
ein
bisschen
im
Warmen
bleiben
Je
veux
decouvrir
le
monde
sourir
j
entends
maman
soufrir
Ich
will
die
Welt
entdecken,
lächeln,
ich
höre
Mama
leiden
Et
a
cause
de
moi
ils
vont
lui
ouvrir
le
ventre
Und
wegen
mir
werden
sie
ihren
Bauch
aufschneiden
16h30
il
etait
temps
que
je
sorte
j
suis
un
bebe
marron
16:30
Uhr,
es
war
Zeit,
dass
ich
rauskomme,
ich
bin
ein
braunes
Baby
Un
ptit
renoi
de
4 kilogrammes
Ein
kleiner
schwarzer
Junge
von
4 Kilogramm
Ali
c
est
le
nom
que
je
porte
Ali
ist
der
Name,
den
ich
trage
La
ou
je
dors
c
tout
ptit
c
miniscule
j
ai
l
impression
d
etre
en
Afrique
Wo
ich
schlafe,
ist
es
ganz
klein,
winzig,
ich
habe
den
Eindruck,
in
Afrika
zu
sein
J
suis
juste
a
la
goutte
d'or,
comment
veux-tu
que
je
dorme
Ich
bin
nur
in
Goutte
d'Or,
wie
willst
du,
dass
ich
schlafe
Le
mec
qui
habite
au-dessus
met
des
coups
de
coudes
a
sa
pouf
Der
Typ,
der
über
uns
wohnt,
gibt
seiner
Tussi
Ellbogenstöße
Qu'a
sniffe
toute
sa
poudre
blanche
Die
ihr
ganzes
weißes
Pulver
geschnupft
hat
C
est
comme
un
drame
dans
mon
crane
j
suis
comme
balafre
Es
ist
wie
ein
Drama
in
meinem
Schädel,
ich
bin
wie
vernarbt
En
2-3
ans
j
ai
vu
2-3
mecs
se
jettes
par
la
fenetre
put1
la
vie
c
violent
In
2-3
Jahren
habe
ich
2-3
Typen
gesehen,
die
sich
aus
dem
Fenster
gestürzt
haben,
verdammt,
das
Leben
ist
brutal
J
suis
choque
souvent
j
suis
au
CP
maintenant
vu
que
j
ai
6ans
Ich
bin
oft
schockiert,
ich
bin
jetzt
in
der
ersten
Klasse,
da
ich
6 Jahre
alt
bin
Y
en
a
qui
me
voient
comme
une
grosse
merde
et
se
demandent
Manche
sehen
mich
wie
einen
großen
Haufen
Scheiße
und
fragen
sich
Comment
ca
se
fait
qu
il
a
une
grosse
tete
un
gros
nez
et
des
grosses
levres
Wie
kommt
es,
dass
er
einen
großen
Kopf,
eine
große
Nase
und
dicke
Lippen
hat
Personne
joue
avec
moi
mais
moi
j'suis
content
d
etre
la
moi
Niemand
spielt
mit
mir,
aber
ich,
ich
bin
froh,
hier
zu
sein
J'calcul
pas
ces
fils
de
putes
qui
croyent
que
j
ai
honte
d
etre
noir
Ich
beachte
diese
Hurensöhne
nicht,
die
glauben,
ich
schäme
mich,
schwarz
zu
sein
Tu
sais
c'qui
m'fais
rire
peut
etre
qui
m'trouvent
debile
Weißt
du,
was
mich
zum
Lachen
bringt?
Vielleicht
finden
sie
mich
dämlich
Mais
a
la
recre
c
est
ferme
ta
gueule
et
donne
moi
toutes
tes
billes
Aber
in
der
Pause
heißt
es:
Halt
die
Fresse
und
gib
mir
all
deine
Murmeln
J
ai
11
piges
quand
j'rentre
au
college
Ich
bin
11,
als
ich
aufs
Collège
komme
Des
16
des
18
sur
mes
bulletins
scolaires
16er,
18er
[Punkte]
auf
meinen
Schulzeugnissen
Mais
un
sal
comportement
tu
connais
le
probleme
Aber
ein
mieses
Benehmen,
du
kennst
das
Problem
J
aime
le
sport
ouais
j
aime
la
mettre
au
fond
Ich
liebe
Sport,
ja,
ich
liebe
es,
ihn
reinzumachen
[den
Ball]
Demande
aux
gardiens
de
but
comment
j'leur
cause
du
tort
Frag
die
Torhüter,
wie
ich
ihnen
Probleme
bereite
13
piges
j
ai
pas
de
gen-ar
de
la
delinquance
dans
l
ame
13
Jahre
alt,
kein
Geld
[frz.
Slang
'gen-ar'],
Kriminalität
in
der
Seele
Plein
d'gendarmes
courent
apres
moi
et
mes
airs
d'jordan
Viele
Gendarmen
rennen
hinter
mir
und
meinen
Jordan-Air
Schuhen
her
J'me
croyais
fort
mais
ils
m
ont
attrape
j
aime
trop
comme
ils
s'la
racontent
Ich
hielt
mich
für
stark,
aber
sie
haben
mich
erwischt,
ich
liebe
es,
wie
sie
angeben
Ceux
aux
commissariats
qui
m
ont
escorte
pour
la
premiere
fois
Die
auf
der
Polizeiwache,
die
mich
zum
ersten
Mal
eskortiert
haben
J'me
retrouve
dans
une
cellule
toute
grise
Ich
finde
mich
in
einer
ganz
grauen
Zelle
wieder
J
ecris
en
gros
A-L-I
nique
la
police
Ich
schreibe
groß
A-L-I
fick
die
Polizei
14
ans
j'marche
la
tete
haute
quoiqu'il
arrive
14
Jahre
alt,
ich
gehe
mit
erhobenem
Kopf,
egal
was
passiert
J'traine
toujours
avec
les
memes
zonz
quoiqu'il
arrive
Ich
hänge
immer
mit
denselben
Jungs
ab,
egal
was
passiert
Ca
c
est
l
epoque
du
wu
tang
Das
ist
die
Zeit
von
Wu-Tang
J
ecris
mes
premiers
textes
avec
Teddy
j'traine
la
nuit
Ich
schreibe
meine
ersten
Texte
mit
Teddy,
ich
hänge
nachts
rum
Putain
j'laime
ma
vie
Verdammt,
ich
liebe
mein
Leben
J'suis
un
gosse
a
problemes
tout
ce
que
j'voulais
c
etait
trouver
l
amour
merde
Ich
bin
ein
Problemkind,
alles,
was
ich
wollte,
war
Liebe
finden,
Scheiße
Dans
mon
amour
y
a
trop
de
haine
putain
In
meiner
Liebe
ist
zu
viel
Hass,
verdammt
J
ai
deja
15
ans
maman
desole
j'fais
couler
tes
larmes
Ich
bin
schon
15,
Mama,
entschuldige,
ich
bringe
dich
zum
Weinen
Souvent
parait
que
j'suis
devenu
un
jeune
incotrolable
Anscheinend
bin
ich
zu
einem
unkontrollierbaren
Jugendlichen
geworden
Que
rien
contraint
que
tout
le
monde
craint
qur
personne
comprend
Den
nichts
zwingt,
den
jeder
fürchtet,
den
niemand
versteht
Qui
perd
son
temps
a
tout
baiser
qui
est
jamais
content
Der
seine
Zeit
damit
verschwendet,
alles
zu
ficken,
der
nie
zufrieden
ist
Au
college
j'passe
mon
temps
a
me
faire
remarque
Im
Collège
verbringe
ich
meine
Zeit
damit,
aufzufallen
En
dehors
jamais
j
arrete
de
me
faire
embarque
Draußen
höre
ich
nie
auf,
mich
in
Schwierigkeiten
zu
bringen
Dans
des
histoires
che-lou
ici
les
gens
ils
racontent
que
d'la
merde
In
komische
Geschichten,
hier
erzählen
die
Leute
nur
Scheiße
Et
comme
je
les
crois
et
ben
j'fais
que
d'la
merde
Und
da
ich
ihnen
glaube,
mache
ich
nur
Scheiße
Ecoute
j'suis
venu
en
paix
mais
la
vie
c
est
que
d'la
guerre
Hör
zu,
ich
bin
in
Frieden
gekommen,
aber
das
Leben
ist
nur
Krieg
Si
par
hasard
t
as
du
keuss
a
perdre
Wenn
du
zufällig
Gras
[frz.
Slang
'keuss']
zu
verlieren
hast
Parie
avec
moi
qu
on
est
pas
ces
embrouilles
betes
dans
lesquels
t
as
plus
que
du
keuss
a
perdre
Wette
mit
mir,
dass
wir
nicht
diese
dummen
Streitereien
sind,
bei
denen
du
nur
Gras
zu
verlieren
hast
Et
tu
perds
ton
oseille
Und
du
verlierst
deine
Kohle
Mais
tout
ce
que
j'sais
c
est
qu'a
cause
de
ca
Aber
alles,
was
ich
weiß,
ist,
dass
deswegen
Y
en
a
qu'ont
plus
remis
les
pieds
a
l
ecole
apres
Manche
danach
nie
wieder
einen
Fuß
in
die
Schule
gesetzt
haben
J
ai
16
piges
j
ai
peur
de
personne
Ich
bin
16,
ich
habe
vor
niemandem
Angst
En
cours
j
ecris
plus
mes
lecons
parce
que
de
lecons
j
veux
en
recevoir
de
personne
Im
Unterricht
schreibe
ich
meine
Lektionen
nicht
mehr
mit,
weil
ich
von
niemandem
Lektionen
erhalten
will
Les
profs
disent
que
j
ai
un
intelligence
au-dessus
de
la
moyenne
Die
Lehrer
sagen,
ich
habe
eine
überdurchschnittliche
Intelligenz
Que
je
fous
rien
mais
qu'mes
notes
sont
au-dessus
de
la
moyenne
Dass
ich
nichts
tue,
aber
meine
Noten
über
dem
Durchschnitt
liegen
Que
j'suis
insolent
violent
c
est
ce
qu'ils
disent
a
ma
mere
dans
le
bureau
du
proviseur
Dass
ich
unverschämt
und
gewalttätig
bin,
das
sagen
sie
meiner
Mutter
im
Büro
des
Direktors
J
en
ai
rien
a
foutre
de
toute
maniere
donc
laissez
moi
tranquille
c
est
trop
Das
ist
mir
sowieso
scheißegal,
also
lasst
mich
in
Ruhe,
es
ist
zu
viel
C
est
ca
qui
va
pas
d
abord
les
autres
me
niquent
ensuite
on
se
nique
on
s
en
sortira
pas
Das
ist
es,
was
nicht
stimmt,
zuerst
ficken
uns
die
anderen,
dann
ficken
wir
uns
gegenseitig,
wir
werden
da
nicht
rauskommen
J
ai
17
piges
pour
moi
l
avenir
ca
veut
dire
pas
grand
chose
Ich
bin
17,
für
mich
bedeutet
die
Zukunft
nicht
viel
J
ecoutais
pas
quand
on
m
a
dit
Ali
tu
pars
en
couilles
Ich
habe
nicht
zugehört,
als
man
mir
sagte:
Ali,
du
baust
Scheiße
Moi
j
ai
pas
cette
impression
la
pourtant
les
faits
sont
la
Ich
habe
nicht
diesen
Eindruck,
doch
die
Fakten
sind
da
C
est
dur
d
un
coup
mais
j'tient
le
coup
tant
que
les
vrais
sont
la
Es
ist
auf
einmal
hart,
aber
ich
halte
durch,
solange
die
Echten
da
sind
Les
vrais
c
est
Alfa
Teddy
Booba
Yanni
Die
Echten
sind
Alfa,
Teddy,
Booba,
Yanni
C
est
ou
c
est
en
soiree
ou
bien
c
est
a
Chatelet
qu
on
s
est
deja
croise
Entweder
auf
Partys
oder
in
Chatelet
haben
wir
uns
schon
getroffen
On
est
une
bande
de
jeunes
ages
de
15
a
20
ans
Wir
sind
eine
Gruppe
von
Jugendlichen
zwischen
15
und
20
Jahren
Les
jours
de
fetes
on
nique
tout
sur
Paris
a
15-20-30
An
Feiertagen
machen
wir
mit
15-20-30
Leuten
alles
in
Paris
kaputt
Le
temps
passe
vite
j
ai
18
ans
la
Die
Zeit
vergeht
schnell,
ich
bin
jetzt
18
Je
sais
que
j'suis
plus
un
enfant
la
Ich
weiß,
dass
ich
jetzt
kein
Kind
mehr
bin
Qu'il
est
grand
temps
de
s'faire
d'l'argent
la
Dass
es
höchste
Zeit
ist,
Geld
zu
verdienen
J'me
dis
chaque
jour
quand
j'sors
d'mon
lit
que
j'traverse
la
ville
Das
sage
ich
mir
jeden
Tag,
wenn
ich
aus
dem
Bett
steige,
dass
ich
durch
die
Stadt
gehe
Une
plaquette
dans
chaque
poche
de
mon
jean
clean
Eine
Platte
[Haschisch]
in
jeder
Tasche
meiner
sauberen
Jeans
Si
dans
la
zone
j'vis
dans
la
peau
d
un
mauvais
garcon
Auch
wenn
ich
in
der
Zone
wie
ein
böser
Junge
lebe
Spliffe
dans
la
bouche
c
est
naze
mais
laisse
moi
faire
mon
biz
negro
Spliff
im
Mund,
das
ist
lahm,
aber
lass
mich
mein
Geschäft
machen,
Negro
J
essai
juste
de
gratter
en
attendant
le
jour
J
Ich
versuche
nur,
etwas
abzugreifen,
während
ich
auf
den
Tag
X
warte
On
m
a
deja
demande
mes
papier
3 fois
aujourd
hui
Man
hat
mich
heute
schon
dreimal
nach
meinen
Papieren
gefragt
Toujours
j'parle
de
cash
de
voitures
de
luxe
meufs
Ich
rede
immer
über
Cash,
Luxusautos,
Mädels
Entraine
comme
des
oufs
a
reconnaitre
les
voitures
de
keufs
Wie
verrückt
trainiert,
die
Bullenautos
zu
erkennen
A
volbert
ya
trop
d'expert
en
pilotage
In
Volbert
gibt
es
zu
viele
Experten
im
Fahren
Ma
vie
c
est
l
ecole
mon
rap
les
potes
et
quelques
tass
Mein
Leben
ist
die
Schule,
mein
Rap,
die
Kumpels
und
ein
paar
Tussis
Dans
l'ghetto
mon
maxi
tourne
fais
du
bruit
dans
l'mouv
Im
Ghetto
läuft
meine
Maxi-Single,
macht
Lärm
in
der
Szene
[frz.
Radio
'Mouv']
J'suis
l
avenir
du
rap
francais
c
est
c'que
j
ai
lu
dans
l'groove
Ich
bin
die
Zukunft
des
französischen
Raps,
das
habe
ich
im
Groove
[Magazin]
gelesen
Certains
m
ont
encourage
d
autres
m
ont
hais
Einige
haben
mich
ermutigt,
andere
haben
mich
gehasst
J
ai
ete
trahi
Ich
wurde
verraten
J'suis
toujours
le
meme
Ali
Ich
bin
immer
noch
derselbe
Ali
J
ai
vu
des
potes
devenir
des
putes
Ich
habe
gesehen,
wie
Kumpels
zu
Nutten
wurden
J
aime
ceux
qui
parlent
de
moi
en
bien
ou
en
mal
ils
posent
pour
moi
Ich
mag
die,
die
gut
oder
schlecht
über
mich
reden,
sie
posieren
für
mich
Ils
me
font
d'la
pub
gratuite
Sie
machen
kostenlose
Werbung
für
mich
Quand
j
arrive
tout
l'monde
m'regarde
Wenn
ich
ankomme,
schauen
mich
alle
an
Quand
j'dis
un
truc
tout
l'monde
en
parle
Wenn
ich
etwas
sage,
reden
alle
darüber
C
est
toujours
la
meme
chose
Es
ist
immer
dasselbe
Des
que
j'fais
un
truc
ces
putes
font
la
meme
chose
Sobald
ich
etwas
mache,
machen
diese
Nutten
dasselbe
19
piges
j'nique
les
profs
les
keufs
et
les
proc'
19
Jahre
alt,
ich
ficke
die
Lehrer,
die
Bullen
und
die
Staatsanwälte
Les
meufs
qui
s'la
raconte
parce
qu'elle
croit
qu'elles
sont
bonnes
Die
Mädels,
die
angeben,
weil
sie
glauben,
dass
sie
geil
sind
J'suis
la
entre
les
concerts
et
l
impact
mec
Ich
bin
hier
zwischen
den
Konzerten
und
dem
Impact,
Mann
J'suis
l
eleve
qui
nique
les
profs
t
inquiete
j
ai
eu
mon
bac
mec
Ich
bin
der
Schüler,
der
die
Lehrer
fickt,
keine
Sorge,
ich
habe
mein
Abi
bestanden,
Mann
Mais
c
est
toujours
la
merde
frere
y
a
rien
a
faire
Aber
es
ist
immer
noch
die
Scheiße,
Bruder,
da
kann
man
nichts
machen
Avant
on
s'battait
pour
des
billes
et
pour
des
biftons
c
est
la
guerre
merde
Früher
haben
wir
uns
um
Murmeln
geprügelt,
und
um
Scheine
ist
es
Krieg,
Scheiße
Trop
d'mithos
qui
veulent
te
prouver
qu'
c
est
pas
des
pd
Zu
viele
Lügner,
die
dir
beweisen
wollen,
dass
sie
keine
Schwuchteln
sind
Alors
ils
ont
tire
et
c
est
mon
pote
qu
est
decede
d
une
balle
dans
la
gorge
Also
haben
sie
geschossen,
und
es
ist
mein
Kumpel,
der
an
einer
Kugel
im
Hals
gestorben
ist
Decharge
de
22
dans
la
poitrine
Eine
Ladung
.22er
in
die
Brust
Les
mecs
qui
ont
fais
ca
des
qu'ils
sortent
vaut
mieux
qu'ils
s
expatrient
Die
Typen,
die
das
getan
haben,
sollten
besser
auswandern,
sobald
sie
rauskommen
Ca
aurait
pu
etre
moi
ca
aurait
pu
etre
toi
mais
c
est
tombe
sur
lui
Es
hätte
ich
sein
können,
es
hättest
du
sein
können,
aber
es
hat
ihn
getroffen
Me
demande
pas
pourquoi
ce
monde
est
pourri
putain
j
ai
mal
Frag
mich
nicht,
warum
diese
Welt
verrottet
ist,
verdammt,
es
tut
weh
Depuis
ce
jour
plus
rien
n
est
comme
avant
j
ai
begayer
pendant
3 jours
Seit
diesem
Tag
ist
nichts
mehr
wie
vorher,
ich
habe
3 Tage
lang
gestottert
Ceux
qui
savent
peuvent
croire
en
Dieu
maintenant
Die,
die
es
wissen,
können
jetzt
an
Gott
glauben
A
la
naissance
on
est
tous
des
soldats
on
s
en
rend
compte
apres
Bei
der
Geburt
sind
wir
alle
Soldaten,
das
merken
wir
später
La
vie
c
est
la
guerre
mais
moi
j'suis
venu
en
paix
Das
Leben
ist
Krieg,
aber
ich
bin
in
Frieden
gekommen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Swain Anthony John, Ingram Ashley, John Leslie, Jolley Steven Nicholas, Kennedy Errol Percivale
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.