Текст и перевод песни Kennedy feat. Ekila - Ecoute
Un
petit
peu
de
douceur
dans
ma
vie
d'bad
boy
A
little
bit
of
sweetness
in
my
bad
boy
life
De
l'amour
dans
ma
haine,
voilà
comment
je
t'aime
(qu'as-tu
fais
de
nous)
Love
in
my
hate,
that's
how
I
love
you
(what
have
you
done
to
us)
Je
souffre
d'être
tienne,
j'aimerais
que
tu
me
retiennes
(il
n'y
a
plus
de
nous)
I
suffer
from
being
yours,
I
wish
you
would
hold
me
back
(there
is
no
more
us)
Tu
es
à
moi,
quand
même
je
déteste
comme
je
t'aime
(je
ne
veux
de
nous)
You
are
mine,
even
though
I
hate
how
much
I
love
you
(I
don't
want
us)
Je
déteste
comme
je
t'aime,
je
déteste
comme
je
t'aime
I
hate
the
way
I
love
you,
I
hate
the
way
I
love
you
Baby,
s'il-te-plaît
viens
on
arrête
de
jouer
Baby,
please,
let's
stop
playing
Viens
on
arrête
de
saigner,
viens
on
arrête
de
s'tuer
Let's
stop
bleeding,
let's
stop
killing
each
other
On
s'embrouille,
mais
on
s'kiffe
je
l'sais
We
fight,
but
we
dig
each
other,
I
know
it
Tu
dis
qu'j'suis
ton
Jay-z,
t'es
ma
Beyoncé
You
say
I'm
your
Jay-z,
you're
my
Beyoncé
Tu
t'souviens
toutes
ces
nuits
scotchés
au
téléphone
You
remember
all
those
nights
glued
to
the
phone
Jusqu'à
six
du
mat'
à
éclater
le
Millénium
Until
six
in
the
morning,
blowing
up
the
Millennium
On
est
seuls
au
monde,
j'kiffe
à
mort
We
are
alone
in
the
world,
I
love
it
to
death
T'es
une
avalanche
de
douceur
dans
ma
vie
de
bad
boy
You're
an
avalanche
of
sweetness
in
my
bad
boy
life
Avant,
j'utilisais
les
filles,
j'les
jetais
comme
un
Kleenex
Before,
I
used
girls,
I
threw
them
away
like
a
Kleenex
Mais
pas
toi,
mais
t'es
une
fille,
yes
But
not
you,
you're
a
girl,
yes
Tu
remets
tout
en
question,
je
sais
pas
pourquoi
You
call
everything
into
question,
I
don't
know
why
Mais
tant
que
tu
es
là,
pour
moi,
je
serai
là
pour
toi,
yeah
But
as
long
as
you
are
there
for
me,
I
will
be
there
for
you,
yeah
De
l'amour
dans
ma
haine,
voilà
comment
je
t'aime
(qu'as-tu
fais
de
nous)
Love
in
my
hate,
that's
how
I
love
you
(what
have
you
done
to
us)
Je
souffre
d'être
tienne,
j'aimerais
que
tu
me
retiennes
(il
n'y
a
plus
de
nous)
I
suffer
from
being
yours,
I
wish
you
would
hold
me
back
(there
is
no
more
us)
Tu
es
à
moi,
quand
même,
je
déteste
comme
je
t'aime
(je
ne
veux
de
nous)
You
are
mine,
even
though
I
hate
how
much
I
love
you
(I
don't
want
us)
Je
déteste
comme
je
t'aime,
je
déteste
comme
je
t'aime
I
hate
the
way
I
love
you,
I
hate
the
way
I
love
you
Pourquoi
c'est
à
la
folie
que
je
t'aime
Why
do
I
love
you
madly
Tu
m'donnes
tant
de
plaisir
en
même
temps
tant
de
peine
You
give
me
so
much
pleasure
and
at
the
same
time
so
much
pain
Hey,
j'peux
pas
continuer
comme
ça
Hey,
I
can't
go
on
like
this
Combien
de
fois
vais-je
encore
pleurer
dans
tes
bras?
(la-la-la-la-la-la-la)
How
many
times
will
I
cry
in
your
arms?
(la-la-la-la-la-la-la)
Mais
quand
tu
n'es
pas
là,
je
rêve
d'être
avec
toi
But
when
you're
not
there,
I
dream
of
being
with
you
Et
t'aimer,
et
t'aimer,
oh
t'aimer
And
loving
you,
and
loving
you,
oh
loving
you
(Écoute
parler
mon
cœur,
je
t'aime
tellement,
ça
m'fait
peur
(Listen
to
my
heart
speak,
I
love
you
so
much,
it
scares
me
Écoute
parler
mon
cœur,
je
t'aime
tellement,
ça
m'fait
peur)
Listen
to
my
heart
speak,
I
love
you
so
much,
it
scares
me)
De
l'amour
dans
ma
haine,
voilà
comment
je
t'aime
(qu'as-tu
fais
de
nous)
Love
in
my
hate,
that's
how
I
love
you
(what
have
you
done
to
us)
Je
souffre
d'être
tienne,
j'aimerais
que
tu
me
retiennes
(il
n'y
a
plus
de
nous)
I
suffer
from
being
yours,
I
wish
you
would
hold
me
back
(there
is
no
more
us)
Tu
es
à
moi,
quand
même,
je
déteste
comme
je
t'aime
(je
ne
veux
de
nous)
You
are
mine,
even
though
I
hate
how
much
I
love
you
(I
don't
want
us)
Je
déteste
comme
je
t'aime,
je
déteste
comme
je
t'aime
I
hate
the
way
I
love
you,
I
hate
the
way
I
love
you
J'suis
attaché
c'est
vrai,
mais
si
on
passe
notre
temps
à
s'blesser
I'm
attached,
it's
true,
but
if
we
spend
our
time
hurting
each
other
Bébé
à
quoi
bon
persévérer?
Baby,
what's
the
point
of
persevering?
T'sais
quoi
depuis
t'l'heure
tu
m'parles
You
know
what,
you've
been
talking
to
me
for
an
hour
Un
coup
tu
m'aimes
de
ouf,
un
coup
t'en
as
marre
One
minute
you
love
me
like
crazy,
the
next
you're
sick
of
me
Un
coup
tu
veux
partir,
un
coup
tu
veux
être
à
moi
One
minute
you
want
to
leave,
the
next
you
want
to
be
mine
Tu
joues
avec
mon
cœur,
mais
tu
sais
pas
c'est
du
18
carats
You're
playing
with
my
heart,
but
you
don't
know
it's
18
carats
J'te
kiffais
beaucoup,
c'était
un
truc
de
fou
I
used
to
dig
you
a
lot,
it
was
a
crazy
thing
Mais
tu
m'as
perdu
quand
tu
m'as
dit:
"il
n'y
à
plus
de
nous"
But
you
lost
me
when
you
said:
"there
is
no
more
us"
J'ai
besoin
de
prendre
du
recul
I
need
to
step
back
Et
j'ai
pas
l'temps
de
jouer
à
je
t'aime
moi
non
plus
And
I
don't
have
time
to
play
I
love
you
me
neither
Tu
fais
qu't'embrouiller,
t'es
dégoutée
You're
just
messing
around,
you're
disgusted
Ça
marche
pas
comme
tu
voulais
It's
not
working
out
the
way
you
wanted
it
to
Mais
à
force
m'coller,
t'as
fini
par
m'saouler,
désolé
But
by
sticking
to
me,
you
ended
up
getting
me
drunk,
sorry
De
l'amour
dans
ma
haine,
voilà
comment
je
t'aime
(qu'as-tu
fais
de
nous)
Love
in
my
hate,
that's
how
I
love
you
(what
have
you
done
to
us)
Je
souffre
d'être
tienne,
j'aimerais
que
tu
me
retiennes
(il
n'y
a
plus
de
nous)
I
suffer
from
being
yours,
I
wish
you
would
hold
me
back
(there
is
no
more
us)
Tu
es
à
moi,
quand
même,
je
déteste
comme
je
t'aime
(je
ne
veux
de
nous)
You
are
mine,
even
though
I
hate
how
much
I
love
you
(I
don't
want
us)
Je
déteste
comme
je
t'aime,
je
déteste
comme
je
t'aime
(yeah)
I
hate
the
way
I
love
you,
I
hate
the
way
I
love
you
(yeah)
Eh-eh-eh-eh,
eh-eh-eh-eh
Eh-eh-eh-eh,
eh-eh-eh-eh
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Djhonny Six, Kennedy, Oz Touch
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.