Kennedy - Flashback 2 - перевод текста песни на немецкий

Flashback 2 - Kennedyперевод на немецкий




Flashback 2
Flashback 2
Oh,
Oh,
Ali Touré
Ali Touré
Kennedy Flashback
Kennedy Flashback
Cicatrices
Narben
Nous sommes en juillet, année 2001
Wir sind im Juli, Jahr 2001
J'viens d'avoir mon bac éco avec mention Bien
Ich habe gerade mein Wirtschafts-Abi mit der Note "Gut" bestanden
Maman a pleuré de joie, pour la première fois
Mama hat vor Freude geweint, zum ersten Mal
J'ai accompli quelque chose qui la rend fiere de moi
Ich habe etwas erreicht, das sie stolz auf mich macht
Sous un soleil de plomb, j'passe l'été à Villeneuve avec mes potes
Unter bleierner Sonne verbringe ich den Sommer in Villeneuve mit meinen Kumpels
J'irai à la fac au mois d'octobre
Ich werde im Oktober an die Uni gehen
Mon cerveau cogite car il faut du fric
Mein Gehirn raucht, denn ich brauche Kohle
Et que j'ai pas les couilles d'aller taffer au Quick
Und ich habe nicht die Eier, bei Quick zu jobben
J'ai un pote un grossiste, il crèche à Orly
Ich habe einen Kumpel, einen Großhändler, er wohnt in Orly
Il a toujours du bon shit, il m'avance un lo-ki
Er hat immer gutes Shit, er streckt mir ein Kilo vor
J'ai monté mon chantier à Villeneuve-Gare, j'distribue avec Alix et Faf
Ich habe mein Geschäft in Villeneuve-Gare aufgebaut, ich verteile mit Alix und Faf
Les clients viennent de la zone pavillonnaire
Die Kunden kommen aus dem Villenviertel
Ils me ramènent 3 à 5000 francs chaque semaine
Sie bringen mir 3000 bis 5000 Francs jede Woche
J'en suis pas fier mais au moins sa me permet d'acheter jeans, baskets, portable petit re-cui, frais!
Ich bin nicht stolz darauf, aber zumindest kann ich mir damit Jeans, Sneaker, Handy, kleine Lederjacke kaufen, cool!
En mode bogosse pépère, mon premier jour à la fac à Créteil
Im coolen Schönling-Modus, mein erster Tag an der Uni in Créteil
Ca ma choqué en arrivant là-bas, y'avait tellement d'élèves si peu de blacks
Es hat mich geschockt, als ich dort ankam, es gab so viele Studenten, so wenige Schwarze
J'ai une soif de connaissance énorme, tout savoir sur le monde comment il fonctionne
Ich habe einen riesigen Wissensdurst, alles über die Welt wissen, wie sie funktioniert
J'fais de l'Economie, du Droit, de la Sociologie
Ich studiere Wirtschaft, Jura, Soziologie
Tout ce que doit connaître un futur chef d'entreprise
Alles, was ein zukünftiger Firmenchef wissen muss
Y'a des chinois, des blancs, des arabes, des juifs, pour m'intégrer j'ai du m'ouvrir l'esprit
Es gibt Chinesen, Weiße, Araber, Juden, um mich zu integrieren, musste ich meinen Geist öffnen
En plus de ça les meufs sont tellement bonnes, je suis content d'être encore à l'école
Außerdem sind die Mädels so heiß, ich bin froh, noch an der Uni zu sein
Mais j'ai une chance sur 1 million d'avoir ma maîtrise
Aber ich habe eine Chance von 1 Million, meinen Master zu machen
Moi je révise entre 2 perquis
Ich lerne zwischen zwei Hausdurchsuchungen
Entre 2 bagarres, entre 2 gardav, entre 2 freestyles, entre 2 concerts avec Diam's
Zwischen 2 Schlägereien, zwischen 2 Polizeigewahrsamen, zwischen 2 Freestyles, zwischen 2 Konzerten mit Diam's
Quand cachauffe au quartier, j'dors chez elle à Orsay
Wenn es im Viertel heiß hergeht, schlafe ich bei ihr in Orsay
Elle dort à Villeneuve quand c'est chaud avec son mec
Sie schläft in Villeneuve, wenn es Stress mit ihrem Typen gibt
On déconne, plusieurs fois par jours on s'appelle
Wir albern rum, rufen uns mehrmals am Tag an
Souvent ensemble tout le monde croit que j'sors avec elle
Oft zusammen, jeder glaubt, ich gehe mit ihr aus
2002 j'perds 2 potes, 1 dans une embrouille de cité, l'autre dans une affaire de drogue
2002 verliere ich 2 Kumpels, einen bei einem Streit in der Siedlung, den anderen bei einer Drogengeschichte
J'suis en bad trip, j'passe l'été au Cameroun histoire de recharger les batteries
Ich bin auf einem schlechten Trip, ich verbringe den Sommer in Kamerun, um die Batterien wieder aufzuladen
Voir la famille au pays ca fait chaud au cœur, mais quand je vois la zermi ca fait mal au cœur
Die Familie im Heimatland zu sehen, wärmt das Herz, aber wenn ich die Armut sehe, tut es im Herzen weh
Là-bas les gens crèvent, trop cher les antibiotiques
Dort sterben die Leute, Antibiotika sind zu teuer
Ici les gens se plaignent en faisant les boutiques
Hier beschweren sich die Leute beim Shoppen
2003 je suis au quartier y'a rien à faire, ca bicrave, ca bédave, ca galère
2003 bin ich im Viertel, nichts zu tun, es wird gedealt, gekifft, abgehangen
Entre Paul Bert et La Gare c'est le temps des braquages
Zwischen Paul Bert und La Gare ist die Zeit der Überfälle
Samba est au card-pla, on se voit au parloir
Samba ist im Knast, wir sehen uns im Besucherraum
A cette heure ci, le rap je m'en fiche, j'tourne en 206 en évitant la 306
Zu dieser Zeit ist mir Rap egal, ich fahre im 206er rum und meide den 306er
J'suis dans la vente, j'fais de l'argent, dure est ma bande et le Glock est dans la boîte à gant
Ich bin im Verkauf, ich mache Geld, meine Bande ist hart und die Glock ist im Handschuhfach
J'suis un produit de mon environnement
Ich bin ein Produkt meiner Umgebung
Demande à Alpha, demande à Teddy, demande à Sekou, demande à Vaudou, demande à Yézi, demande à Kery
Frag Alpha, frag Teddy, frag Sekou, frag Vaudou, frag Yézi, frag Kery
Ma vie se passe de commentaires, ma mère craint pour son fils qu'on l'enferme ou qu'on l'enterre
Mein Leben braucht keine Kommentare, meine Mutter fürchtet um ihren Sohn, dass man ihn einsperrt oder begräbt
2004 est subliminale, j'ai failli mourir deux fois
2004 ist krass, ich wäre fast zweimal gestorben
La première en voiture, l'autre dans une fusillade
Das erste Mal im Auto, das andere Mal bei einer Schießerei
Un grand moment de bonheur j'pars au Sénégal pour le mariage de mon frère toute la famille est al
Ein großer Glücksmoment, ich fahre in den Senegal zur Hochzeit meines Bruders, die ganze Familie ist da
Genou à terre j'ai pleuré à chaudes larmes dans la maison des esclaves sur l'île de Gorée
Auf den Knien habe ich heiße Tränen im Sklavenhaus auf der Insel Gorée geweint
Pourquoi les hommes sont si cruels? Mon peuple est victime de la bêtise humaine
Warum sind die Menschen so grausam? Mein Volk ist Opfer menschlicher Dummheit
Si le requin blanc pense que je suis noir donc je suis con, alors réussir est ma seule option
Wenn der weiße Hai denkt, weil ich schwarz bin, bin ich dumm, dann ist Erfolg meine einzige Option
J'mets ma rage dans la zik, kick avec Sinik, l'underground est en état de mort clinique
Ich packe meine Wut in die Mucke, kicke mit Sinik, der Underground ist klinisch tot
Bastonnés sur les émissions spé, Quoi D'Neuf et Hollywood tournent à mort dans le hood
Auf den Spezialsender rauf und runter gespielt, Quoi D'Neuf und Hollywood laufen auf Hochtouren in der Hood
J'ai le stress d'un dealer, j'dors souvent chez ma meuf en cas de perquis à 6h
Ich habe den Stress eines Dealers, ich schlafe oft bei meiner Freundin, falls um 6 Uhr eine Hausdurchsuchung stattfindet
Et quand mes freestyles font trembler tes enceintes, j'suis loin du studio ma meuf est enceinte
Und wenn meine Freestyles deine Boxen zum Beben bringen, bin ich weit weg vom Studio, meine Freundin ist schwanger
J'peux plus risquer d'aller au ballon, à peine 22 ans et je vais être daron
Ich kann nicht mehr riskieren, in den Knast zu gehen, kaum 22 Jahre alt und ich werde Vater
Imagine la pression pas de situation, j'lis le Coran cherche les réponses à mes questions
Stell dir den Druck vor, keine feste Situation, ich lese den Koran, suche Antworten auf meine Fragen
Pour le mal que j'ai fait j'demande pardon, Mash'Allah c'est un beau garçon
Für das Schlechte, das ich getan habe, bitte ich um Vergebung, Mash'Allah, es ist ein schöner Junge
12 janvier 2005 on est trois ma belle, moi et le petit Noah
12. Januar 2005, wir sind zu dritt, meine Schöne, ich und der kleine Noah
Il est si beau, Il est si petit, il me procure un bonheur indescriptible
Er ist so schön, er ist so klein, er schenkt mir ein unbeschreibliches Glück
Il a les yeux qui brillent, il est magique j'trouve enfin la paix et un sens à ma vie
Seine Augen leuchten, er ist magisch, ich finde endlich Frieden und einen Sinn in meinem Leben
Grâce à lui j'ai arrêté de dealer et je deviens animateur en MJC
Dank ihm habe ich aufgehört zu dealen und werde Betreuer im Jugendzentrum
Il me reste quelques liasses, j'investis dans le rap retourne au studio et enregistre Flashback
Mir bleiben ein paar Bündel, ich investiere in Rap, gehe zurück ins Studio und nehme Flashback auf
Succès d'estime j'mets tout le monde d'accord, premier street CD à rentrer dans le Top Album
Achtungserfolg, ich überzeuge alle, erste Street-CD, die in die Top-Album-Charts kommt
L'industrie veut savoir qui c'est ce négro stylé, plus d'un label me contacte pour me signer
Die Industrie will wissen, wer dieser stylische N***er ist, mehr als ein Label kontaktiert mich, um mich unter Vertrag zu nehmen
Puis un jour mon téléphone sonne en privé: Ouais c'est Booba j'fais mon album, tu viens kicker?
Dann eines Tages klingelt mein Handy mit unterdrückter Nummer: Jo, hier ist Booba, ich mache mein Album, kommst du kicken?
Han, tu connais la suite, Je Me Souviens classique gros buzz dans la street
Han, du kennst den Rest, Je Me Souviens, Klassiker, fetter Buzz in der Street
Lyricale hagra, avant tout le monde m'appelait Ali maintenant c'est Kennedy zarma
Lyrische Hagra, früher nannten mich alle Ali, jetzt ist es Kennedy, Mann
Bref je le sais j'fais mal j'ai vu des re-fré devenir des te-trai c'est naze
Kurz gesagt, ich weiß, ich tue weh, ich habe gesehen, wie Brüder zu Verrätern wurden, das ist mies
J'suis pas fait pour une vie de bureau, mes amis et mes ennemis se confondent comme des jumeaux
Ich bin nicht für ein Büroleben gemacht, meine Freunde und Feinde verschwimmen wie Zwillinge
J'ai craché sur plus d'un label avant de rentrer à Barclay, m'asseoir dans le bureau d'Olivier Caillart
Ich habe auf mehr als ein Label gespuckt, bevor ich zu Barclay ging und mich ins Büro von Olivier Caillart setzte
On est en 2006 j'rentre en studio j'prépare un gros missile ouais un bête d'homicide
Wir sind im Jahr 2006, ich gehe ins Studio, ich bereite eine fette Rakete vor, ja, ein mörderisches Teil
Un cocktail de mon vécu et de mes blessures
Ein Cocktail aus meiner Erfahrung und meinen Verletzungen
En gros j'kick ma vie eh ouais j'laisse des cicatrices
Im Grunde kicke ich mein Leben, eh ja, ich hinterlasse Narben





Авторы: Swain Anthony John, Ingram Ashley, John Leslie, Jolley Steven Nicholas, Kennedy Errol Percivale


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.