Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
So Yu Ben Taigi Mi
So hast du es mir gesagt
Ongoloku
noit'
e
blaka
lek'
alen.
Ongoloku
schläft
nie
wie
Regen
allein.
En
obia
a
no
fu
yu,
mi
begi
yu
boi
no
go
spit'
na
ini.
Und
wenn
es
nicht
deins
ist,
mein
Schatz,
bitte
ich
dich,
spuck
nicht
hinein.
En
ibri
siri
bon
yu
e
syi
dya
ab'
en
ten,
Und
jeder
Saatbaum,
den
du
hier
siehst,
hat
seine
Zeit,
Lek'
fa
ala
sipi
musu
abi
wan
kapten
So
wie
jedes
Schiff
einen
Kapitän
haben
muss.
No
luku
a
doti
fu
sei
kriki
want
da
noiti
yu
no
nyan.
Schau
nicht
auf
den
Schmutz
am
Bachufer,
denn
du
hast
noch
nie
gegessen.
San
no
bun
gi
yu,
no
poti
ini
yu
mati
saka.
Was
nicht
gut
für
dich
ist,
steck
es
nicht
in
die
Tasche
deines
Freundes.
Yu
syi
den
ogri
di
yu
du,
wan
dei
kan
drai
kon
baka.
Du
siehst
das
Böse,
das
du
getan
hast,
es
kann
eines
Tages
zurückkommen.
Yu
mus'
begi
Gado
fu
a
sa
wai
den
maka.
Du
musst
Gott
bitten,
die
Dornen
zu
entfernen.
So
yu
ben
taigi
mi
mama,
pe
wi
e
libi
dya,
na
fu
wan
ten.
So
hast
du
es
meiner
Mutter
gesagt,
wo
wir
hier
leben,
ist
nur
für
eine
Weile.
So
yu
ben
taigi
mi
papa,
begi
Jah,
aladei
So
hast
du
es
meinem
Vater
gesagt,
bete
zu
Jah,
alle
Tage.
So
yu
ben
taigi
mi
mama,
pe
wi
e
libi
dya,
na
fu
wan
ten.
So
hast
du
es
meiner
Mutter
gesagt,
wo
wir
hier
leben,
ist
nur
für
eine
Weile.
So
yu
ben
taigi
mi
papa,
begi
Jah,
aladei
So
hast
du
es
meinem
Vater
gesagt,
bete
zu
Jah,
alle
Tage.
Denki
na
yu
srefi
na
dati
na
mama
fu
krutu
Denke
an
dich
selbst,
das
ist
die
Mutter
des
Gerichts.
En
te
yu
no
e
lespeki
nowan,
nowan
o
lespeki
yu.
Und
wenn
du
niemanden
respektierst,
wird
dich
niemand
respektieren.
En
tranga
no
e
tya
kaw
go
na
pen.
Und
Stärke
bringt
die
Kuh
nicht
zum
Stift.
Lek
fa
mama
noiti
e
tapu
dede,
a
e
tapu
syen.
So
wie
eine
Mutter
niemals
den
Tod
aufhält,
hält
sie
die
Schande
auf.
Tantiri
a
no
don,
na
wan
dei
fu
Sabaku
en
wan
dei
fu
Tyontyon.
Tantiri
ist
nicht
dumm,
es
ist
ein
Tag
für
Sabaku
und
ein
Tag
für
Tyontyon.
Te
watra
e
bari
efu
a
no
udu,
a
musu
fu
de
ston.
Wenn
Wasser
schreit
und
es
kein
Holz
ist,
muss
es
Stein
sein.
Nyan
dringi
ma
no
gridi,
Iss
und
trink,
aber
sei
nicht
gierig,
Te
yu
e
go
in
yu
grebi
ala
sani
yu
o
libi
dya.
Wenn
du
in
dein
Grab
gehst,
wirst
du
alles
hier
lassen.
So
yu
ben
taigi
mi
mama,
pe
wi
e
libi
dya,
na
fu
wan
ten.
So
hast
du
es
meiner
Mutter
gesagt,
wo
wir
hier
leben,
ist
nur
für
eine
Weile.
So
yu
ben
taigi
mi
papa,
begi
Jah,
aladei
So
hast
du
es
meinem
Vater
gesagt,
bete
zu
Jah,
alle
Tage.
So
yu
ben
taigi
mi
mama,
pe
wi
e
libi
dya,
na
fu
wan
ten.
So
hast
du
es
meiner
Mutter
gesagt,
wo
wir
hier
leben,
ist
nur
für
eine
Weile.
So
yu
ben
taigi
mi
papa,
begi
Jah,
aladei
So
hast
du
es
meinem
Vater
gesagt,
bete
zu
Jah,
alle
Tage.
Na
leki
Jona
ini
a
fisi
bere,
David
tegen
Goliath,
Wie
Jona
im
Bauch
des
Fisches,
David
gegen
Goliath,
Frede
nowan
mi
boi,
ma
yu
mus
boigi
gi
Jah.
Fürchte
niemanden,
mein
Schatz,
aber
du
musst
dich
vor
Jah
verneigen.
Bigi
kankantri
na
aksi
n'nyan,
Großer
Kankantri
fragt
nicht
nach
Essen,
Sabi
pe
yu
e
go
ma
no
fergiti
pe
yu
e
tan.
Wisse,
wohin
du
gehst,
aber
vergiss
nicht,
wo
du
bleibst.
Te
mati
kon
na
yu
oso,
Wenn
ein
Freund
zu
dir
nach
Hause
kommt,
Gi
en
n'nyan
fu
a
nyan
ma
yu
no
musu
puru
yu
bere
gi
en.
Gib
ihm
zu
essen,
aber
du
musst
ihm
nicht
deinen
Bauch
geben.
Te
yu
e
nyan
nanga
didibri,
yu
forku
musu
langa
alaten.
Wenn
du
mit
dem
Teufel
isst,
muss
deine
Gabel
immer
lang
sein.
Bar'nen
na
fu
wan
ten,
a
lek'
fa
wan
dei
son
de
en
a
tra
dei
alen.
Das
Weinen
ist
nur
für
eine
Weile,
es
ist,
als
ob
es
einen
Tag
Sonne
gibt
und
am
nächsten
Tag
Regen.
So
yu
ben
taigi
mi
mama,
pe
wi
e
libi
dya,
na
fu
wan
ten.
So
hast
du
es
meiner
Mutter
gesagt,
wo
wir
hier
leben,
ist
nur
für
eine
Weile.
So
yu
ben
taigi
mi
papa,
begi
Jah,
aladei
So
hast
du
es
meinem
Vater
gesagt,
bete
zu
Jah,
alle
Tage.
So
yu
ben
taigi
mi
mama,
pe
wi
e
libi
dya,
na
fu
wan
ten.
So
hast
du
es
meiner
Mutter
gesagt,
wo
wir
hier
leben,
ist
nur
für
eine
Weile.
So
yu
ben
taigi
mi
papa,
begi
Jah,
aladei
So
hast
du
es
meinem
Vater
gesagt,
bete
zu
Jah,
alle
Tage.
Wasi
un
anu,
da
un
kon
nyan
nanga
mi
Wascht
eure
Hände,
dann
kommt
und
esst
mit
mir.
Wasi
un
anu,
da
un
kon
nyan
nanga
mi
Wascht
eure
Hände,
dann
kommt
und
esst
mit
mir.
Wasi
un
anu,
da
un
kon
nyan
nanga
mi
Wascht
eure
Hände,
dann
kommt
und
esst
mit
mir.
Wasi
un
anu,
da
un
kon
nyan
nanga
mi
Wascht
eure
Hände,
dann
kommt
und
esst
mit
mir.
No
wan
sani
no
nyun
dya,
no
wan
sani
fostron.
Nichts
ist
neu
hier,
nichts
ist
außergewöhnlich.
Sani
di
fala
watra
tya
gwe
dati
frudu
e
tya
kon.
Was
das
fallende
Wasser
wegbringt,
bringt
die
Flut
zurück.
Kadaa
mi
na
soso,
sama
a
moi
mo
sama
ya.
Jedes
Mal
bin
ich
allein,
jemand
ist
schön,
aber
auch
jemand
anderes
hier.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kenneth Bron, Joost Jellema
Альбом
Kenny B
дата релиза
15-05-2015
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.