Текст и перевод песни Kent - Mannen i den vita hatten (16 år senare)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mannen i den vita hatten (16 år senare)
Человек в белой шляпе (16 лет спустя)
En
bänkrad
i
en
rastlös
sen
april
Скамья
в
беспокойном
конце
апреля
Jag
tittar
över
axeln
och
ser
dig
blinka
till
Я
смотрю
через
плечо
и
вижу,
как
ты
подмигиваешь
Jag
kan
få
dig
när
du
vill
Я
могу
заполучить
тебя,
когда
захочу
En
vind
blåser
skräp
längs
korridoren
en
sista
gång
Ветер
гонит
мусор
по
коридору
в
последний
раз
Och
du
& jag
håller
andan
och
håller
händer
i
språnget
И
ты
и
я
задерживаем
дыхание,
держась
за
руки
на
бегу
Det
är
inte
så
långt
hem
Дом
уже
не
так
далеко
Än
finns
det
tusentals
tårar
kvar
Еще
остались
тысячи
слез
De
var
dina
att
ge
vemsomhelst
Они
были
твои,
чтобы
дарить
их
кому
угодно
De
är
de
dyrbaraste
smycken
du
har
Они
— самые
драгоценные
украшения,
что
у
тебя
есть
Så
be
aldrig
om
ursäkt
igen
Так
что
никогда
больше
не
извиняйся
Äntligen
passerar
vi
deras
gränser
Наконец-то
мы
пересекаем
их
границы
Minns
du
vår
blodsed,
våran
lag
Помнишь
нашу
клятву
кровью,
наш
закон?
Vårt
dumma
korståg
mot
en
lika
korkad
stad
Наш
глупый
крестовый
поход
против
такого
же
глупого
города
Jag
minns
allt,
som
naglarna
mot
glas
Я
помню
все,
как
ногти
по
стеклу
Men
du
bara
skrattar
åt
mig,
förminskar
allt
till
ett
skämt
Но
ты
просто
смеешься
надо
мной,
сводя
все
к
шутке
Men
jag
ser
på
din
ängsliga
hållning,
din
jagande
blick
att
de
känns
Но
я
вижу
по
твоей
тревожной
осанке,
по
твоему
бегающему
взгляду,
что
ты
тоже
это
чувствуешь
Att
det
är
långt
hem
Что
до
дома
еще
далеко
Och
snart
finns
det
inga
tårar
kvar
И
скоро
не
останется
слез
De
var
våra
att
ge
vemsomhelst
Они
были
наши,
чтобы
дарить
их
кому
угодно
De
är
de
dyrbaraste
smycken
vi
har
Они
— самые
драгоценные
украшения,
что
у
нас
есть
Så
be
aldrig
om
ursäkt
igen
Так
что
никогда
больше
не
извиняйся
Äntligen
sätter
du
själv
dina
gränser
Наконец-то
ты
сама
устанавливаешь
свои
границы
Den
där
pojken
jag
aldrig
kände
Тот
мальчик,
которого
я
никогда
не
знал
Som
gick
på
gator
jag
aldrig
såg
Который
ходил
по
улицам,
которых
я
никогда
не
видел
Och
tänkte
tankar
jag
aldrig
tänkte
И
думал
мысли,
которых
я
никогда
не
думал
Under
ett
tunt
och
flygigt
hår
Под
тонкими
и
легкими
волосами
Och
alla
känslor
slog
och
sprängde
И
все
чувства
бились
и
взрывались
Hela
vardagen
full
med
hål
И
вся
повседневность
была
полна
дыр
I
en
tid
då
inget
hände
Во
времена,
когда
ничего
не
происходило
I
en
stad
som
alltid
sov
В
городе,
который
всегда
спал
Men
älskling
vi
var
alla
en
gång
små
Но,
милая,
мы
все
когда-то
были
маленькими
Ja,
vi
var
alla
en
gång
små
Да,
мы
все
когда-то
были
маленькими
Ja,
vi
var
alla
en
gång
små
Да,
мы
все
когда-то
были
маленькими
Jag
kastar
stenar
i
mitt
glashus
Я
бросаю
камни
в
свой
стеклянный
дом
Jag
kastar
pil
i
min
kuvös
Я
бросаю
дротики
в
свой
инкубатор
Och
så
odlar
jag
min
rädsla
И
так
я
взращиваю
свой
страх
Ja,
jag
sår
ständigt
nya
frön
Да,
я
постоянно
сею
новые
семена
Och
i
mitt
växthus
är
jag
säker
И
в
моей
теплице
я
в
безопасности
Där
växer
avund
klar
och
grön
Там
растет
зависть,
ясная
и
зеленая
Jag
är
livrädd
för
att
leva
Я
до
смерти
боюсь
жить
Och
jag
är
dödsrädd
för
att
dö
И
я
до
смерти
боюсь
умереть
Men
älskling
vi
ska
alla
en
gång
dö
Но,
милая,
мы
все
когда-то
умрем
Ja,
vi
ska
alla
en
gång
dö
Да,
мы
все
когда-то
умрем
Ja,
vi
ska
alla
en
gång
dö
Да,
мы
все
когда-то
умрем
Vi
ska
alla
en
gång
dö
Мы
все
когда-то
умрем
Vi
ska
alla
en
gång
dö
Мы
все
когда-то
умрем
Vi
ska
alla
en
gång
dö
Мы
все
когда-то
умрем
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: SIRVIO SAMI PETTERI, SKOLD MARTIN HARRY, BERG JOAKIM HERBERT, MANTY HARRI KALERVO, MUSTONEN MARKUS MIKAEL
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.