Текст и перевод песни Kent Nagano, Christian Gerhaher & Orchestre symphonique de Montréal - Lieder eines fahrenden Gesellen: Wenn mein Schatz Hochzeit macht
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lieder eines fahrenden Gesellen: Wenn mein Schatz Hochzeit macht
Песни странствующего подмастерья: Коль свадьбу милая справляет
Wenn
mein
Schatz
Hochzeit
macht,
Коль
свадьбу
милая
справляет,
Fröhliche
Hochzeit
macht,
Весёлую
свадьбу
справляет,
Hab'
ich
meinen
traurigen
Tag!
Печален
день
для
меня
настаёт!
Geh'
ich
in
mein
Kämmerlein,
Уйду
я
в
свою
комнатушку,
Dunkles
Kämmerlein,
В
унылую
комнатушку,
Weine,
wein'
um
meinen
Schatz,
Плакать,
плакать
о
милой
своей,
Um
meinen
lieben
Schatz!
О
милой,
любимой
моей!
Blümlein
blau!
Verdorre
nicht!
Цветочек
лазоревый!
Не
вянь!
Vöglein
süß!
Du
singst
auf
grüner
Heide.
Пташка
звонкая!
Ты
пой
в
зелени
лугов.
Ach,
wie
ist
die
Welt
so
schön!
Ах,
как
прекрасен
этот
мир!
Ziküth!
Ziküth!
Замри!
Замри!
Singet
nicht!
Blühet
nicht!
Не
пой!
Не
цвети!
Lenz
ist
ja
vorbei!
Весна
миновала!
Alles
Singen
ist
nun
aus.
Все
песни
отпеты.
Des
Abends,
wenn
ich
schlafen
geh',
Ночью,
когда
я
ложусь
спать,
Denk'
ich
an
mein
Leide.
Думаю
о
боли
своей.
An
mein
Leide!
О
боли
своей!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gustav Mahler, Eberhard Kloke
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.