Текст и перевод песни Kent - Bienvenue au club
Bienvenue au club
Welcome to the Club
Tu
as
trois
ans
et
toute
la
vie,
You're
three
years
old
and
you've
got
your
whole
life
ahead
of
you,
Bienvenue
au
club
des
sans-souci,
Welcome
to
the
carefree
kids'
club,
Evidemment
il
y
a
l'école
Of
course
there's
school,
Mais
en
récré
qu'est-ce
qu'on
rigole!
But
recess
is
such
a
blast!
Déjà
huit
ans,
tu
sais
le
nord,
Now
you're
eight,
and
you
know
the
way,
Bienvenue
au
club
des
juniors,
Welcome
to
the
junior
high
club,
T'en
fais
un
peu
plus
à
ta
guise
You
do
your
own
thing
a
little
bit
more,
Ton
innocence
s'amenuise
Your
innocence
is
waning,
Tu
choisis
tes
rêves
en
vitrine
You
start
to
dream
about
your
future,
Et
la
couleur
de
tes
tartines.
And
what
kind
of
bread
you
like.
Bienvenue
au
club,
avance,
avance,
Welcome
to
the
club,
come
on,
come
on,
Bienvenue
au
club,
balance
c'est
la
cadence.
Welcome
to
the
club,
keep
up
with
the
pace.
Tu
as
treize
ans
et
tout
un
coeur,
You're
thirteen
and
you've
got
your
heart
set
on,
Bienvenue
au
club
des
teenagers
Welcome
to
the
teenage
club,
T'as
des
idoles
et
des
icônes
You
have
idols
and
icons,
Des
totems
qui
veillent
sur
ta
faune.
Totems
that
watch
over
your
world.
T'as
vingt
ans,
c'est
le
grand
moment
You're
twenty,
it's
the
big
time,
Bienvenue
dans
la
vie
à
plein
temps
Welcome
to
the
full-time
life
club,
Mais
tu
trouves
qu'il
est
encore
tôt
But
you
think
it's
still
too
early,
Tu
veux
rester
chez
les
ados
You
want
to
stay
with
the
teenagers,
Alors
tu
triches
et
tu
t'esquives
So
you
cheat
and
you
duck
out,
Tu
perds
du
temps
dans
des
dérives
You
waste
time
on
detours,
T'aménages
les
régles
à
suivre
You
change
the
rules
to
your
advantage,
Dégazes
en
douce
le
bateau
ivre
You
sneak
away
from
the
drunken
boat,
T'adhères
au
club
des
trentenaires
You
join
the
thirty-something
club,
Moitié
chiens
fous,
moitié
prospères
Halfway
crazy,
halfway
prosperous,
Ancien
combattant
de
la
hargne
A
veteran
of
the
rat
race,
Avec
un
oeil
sur
l'compte-épargne.
With
one
eye
on
your
savings
account.
Bienvenue
au
club,
avance,
avance,
Welcome
to
the
club,
come
on,
come
on,
Bienvenue
au
club,
faut
tenir
la
cadence.
Welcome
to
the
club,
keep
up
with
the
pace.
Putain
quarante,
t'as
rien
vu
v'nir,
Holy
crap,
you're
forty,
it
came
out
of
nowhere,
Bienvenue
au
club
des
"finis
d'rire"
Welcome
to
the
"no
more
laughing"
club,
Fin
de
fraude
aux
tickets-jeunesse
No
more
cheating
on
the
youth
fares,
Y
a
des
trous
dans
les
belles
promesses
There
are
holes
in
those
beautiful
promises,
Et
leur
conjugaison
se
mue
And
their
conjugation
changes,
De
"je
vais
faire"
à
"j'aurais
pu"
From
"I
will
do"
to
"I
should
have
done".
Tu
te
relookes
un
immédiat
You
give
yourself
an
immediate
makeover,
Tu
te
pointes
au
club
des
quadras
You
join
the
quadragenarian
club,
A
peine
le
temps
que
tu
t'enchantes
You
barely
have
time
to
get
used
to
it,
Et
leur
compteur
affiche
cinquante.
And
their
countdown
reaches
fifty.
Bienvenue
au
club,
bienvenue
au
club.
Welcome
to
the
club,
welcome
to
the
club.
Tu
te
chauffes
aux
anti-dépresseurs
You
take
antidepressants
to
keep
your
spirits
up,
Pour
tisonner
le
grand
bonheur
To
fan
the
flames
of
great
happiness,
A
moins
que
t'aies
su
négocier
Unless
you've
been
able
to
negotiate,
La
courbe
des
rides
amusées
The
curve
of
your
smile
lines,
Voilà
soixante,
garde
le
nord
Here
comes
sixty,
stay
on
track,
Bienvenue
au
club
des
seniors,
Welcome
to
the
senior
citizen
club,
Au
corps
qui
gémit
à
l'aurore
Whose
body
groans
at
dawn,
Qui
se
renfrogne
sous
l'effort.
And
sulks
when
it's
pushed
too
hard.
Si
t'as
la
nostalgie
tenace,
If
you're
stuck
in
nostalgia,
Tout
ce
qui
est
jeune
t'agace
Everything
that's
young
annoys
you,
Si
t'as
le
souvenir
engageant,
If
you
have
fond
memories,
Tout
ce
qui
est
jeune
t'attend.
Everything
that's
young
awaits
you.
Bienvenue
au
club,
avance,
avance,
Welcome
to
the
club,
come
on,
come
on,
Bienvenue
au
club,
mais
doucement
la
cadence.
Welcome
to
the
club,
but
slow
down
the
pace.
L'heure
des
bonus,
la
chance
en
plus
Time
for
the
bonuses,
the
extra
luck,
La
place
assise
dans
l'autobus
The
seat
in
the
bus,
T'es
beau,
t'es
belle
dans
le
froissé
You're
beautiful
in
your
wrinkles,
De
toute
une
vie
à
rappeler,
A
lifetime
to
remember,
Tu
passes
du
temps
dans
les
vestiaires
You
spend
time
in
the
locker
room,
Du
club
à
ranger
tes
affaires,
Of
the
club,
putting
away
your
things,
Ton
abonnement
touche
à
sa
fin
Your
membership
is
coming
to
an
end,
Faut
laisser
la
place
aux
gamins.
You
have
to
make
way
for
the
kids.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kent Cokenstock
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.