Текст и перевод песни Kent - L'Homme est une erreur
L'Homme est une erreur
Man Is a Mistake
Y
a
des
gens,
tout
leur
va,
Comme
un
gant
de
boxe
ou
un
gant
de
soie,
Mais
tout
leur
va.
There
are
people,
everything
suits
them,
Like
a
boxing
glove
or
a
silk
glove,
But
everything
suits
them.
Leur
vie
est
bonne
à
croquer.
Their
life
is
good
enough
to
eat.
Ils
ont
l′amour,
le
pain,
le
blé
à
satiété.
They
have
love,
bread,
wheat
to
their
heart's
content.
Moi,
j'ai
beau
dire
et
beau
faire,
Souvent,
la
vie
me
fait
la
guerre.
As
for
me,
no
matter
what
I
say
or
do,
Life
often
wages
war
on
me.
Elle
est
belle,
eslle
est
animale
She
is
beautiful,
she
is
animalistic
Mais
elle
me
cogne
et
me
fait
mal.
But
she
hits
me
and
hurts
me.
On
m′dit
qu'y
a
plus
malheureux.Ça
devrait
me
rendre
heureux
They
tell
me
that
there
are
more
unfortunate
people.That
should
make
me
happy
Mais
pourquoi
le
malheur
des
uns
But
why
should
the
misfortune
of
others
Devrait-il
cacher
le
mien?
Hide
mine?
Je
me
sens
moins
que
rien,
Mais
pouvoir
le
sentir
I
feel
like
nothing,
But
to
be
able
to
feel
it
Et
pouvoir
se
le
dire,
C'est
déjà
plus
que
rien.
And
to
be
able
to
say
it,
Is
already
more
than
nothing.
Tout
peut
être
meilleur
Everything
can
be
better
Où
tout
peut
être
pire.
Or
everything
can
be
worse.
Rien
ne
sert
de
maudire
There
is
no
point
in
cursing
Quand
l′homme
est
une
erreur,
Une
erreur.
When
man
is
a
mistake,
A
mistake.
Y
a
des
tas
de
chouettes
endroits
There
are
lots
of
great
places
Où
vivre
et
même
travailler,
c′est
la
joie.
Where
to
live
and
even
to
work,
it
is
a
joy.
Y
a
du
soleil
dans
les
cours
There
is
sun
in
the
courtyards
Et
des
cours
sans
rien
autour,
Nuit
et
jour.
And
courtyards
with
nothing
around,
Night
and
day.
Moi,
j'ai
beau
dire
et
beau
faire,
J′ai
le
soleil
éphémère.
As
for
me,
no
matter
what
I
say
or
do,
I
have
the
ephemeral
sun.
Il
peut
briller
sur
toute
la
planète,
Mais
quand
il
pleut
dans
ma
tête,
Le
ciel
est
alors
voûté.
It
can
shine
all
over
the
planet,
But
when
it
rains
in
my
head,
The
sky
is
then
vaulted.
Où
que
j'aille
me
promener,
Dans
les
prés,
les
avenues,
J′ai
un
plafond
juste
au-dessus.
Wherever
I
go
for
a
walk,
In
the
meadows,
the
avenues,
I
have
a
ceiling
just
above.
Y
a
des
milliards
d'étoiles
au
monde
There
are
billions
of
stars
in
the
world
Mais
y′en
a-t-il
une
qui
reçoive
nos
longueurs
d'onde?
A
travers
le
vide,
on
file
But
is
there
one
that
receives
our
wavelengths?
Through
the
void,
we
file
A
un
train
d'enfer,
immobile
At
a
hell
of
a
train,
motionless
Moi,
j′ai
beau
dire
et
beau
faire,
Dans
cette
existence
passagère,
J′ai
peur
de
l'homme
en
solitude,
Peur
aussi
de
sa
multitude,
Alors
qu′on
est
en
croisière,
Auréolé
d'univers.
As
for
me,
no
matter
what
I
say
or
do,
In
this
fleeting
existence,
I
am
afraid
of
the
lonely
man,
Afraid
of
his
multitude,
While
we
are
on
a
cruise,
Haloed
with
universes.
Je
m′attache
à
des
détails,
A
des
morts,
à
des
batailles.
I
attach
myself
to
details,
To
deaths,
to
battles.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francois Guy Andre Breant, Jacques Bastello, Kent Cokenstock
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.