Kent - La vie des 2 cotés - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Kent - La vie des 2 cotés




La vie des 2 cotés
Life on Both Sides
1]
1]
J'suis jamais à côté d'mes pompes, c'est mon côté kickeur
Never got my act together, that's my hustler side
D'ailleurs, mes pompes viennent de Mars, c'est mon côté sneakers
Besides, my kicks come from Mars, that's my sneakerhead side
Et j'envoie toujours la sauce, c'est mon côté blédard
Always bringing the heat, that's my hood side
Et crapaud devenu prince, c'est mon côté têtard
From tadpole to prince, that's my underdog side
Des rimes anti-personnelles, c'est mon côté rap
Dropping personal disses, that's my rap side
Parfois, j'pense à laisser tomber, c'est mon côté pape
Sometimes think about quitting, that's my pope side
J'suis toujours derrière ces barres, c'est mon côté taulard
Always behind these bars, that's my jailbird side
J'suis toujours derrière ces bars, c'est mon côté saoulard
Always behind these bars, that's my drunkard side
Blacky sapé frais comme si j'marche à côté d'un russe
Blacky dressed fresh like I'm walkin' with a Russian
J'suis à cheval sur mon 'pe-ra', c'est mon côté Findus
Obsessed with my rhymes, that's my Captain Birdseye side
C'est pour ceux qui se buttent aux PMU et côté match
For those stuck at the betting shops and the game
Pour mes potos qui ont plongé sans le côté splash
For my homies who took the plunge without the splash
Constamment, j'suis dans mes bulles, c'est mon côté soda
Always in my own world, that's my soda side
À l'envers on m'la fait pas, c'est mon côté Yoda
Can't fool me, that's my Yoda side
Mais on m'fait jamais d'fleurs, toutes un côté fané
But I never get flowers, they're all wilted
Du coup, j'vois plus la vie en rose, c'est mon côté Kanye
So I don't see life through rose-colored glasses, that's my Kanye side
J'te parle de mes tirs
I'm telling you about my shots
Mes armes
My weapons
Mes rires
My laughs
Mes larmes
My tears
J'te parle de ces hommes
I'm telling you about these men
Ces femmes
These women
Mes victoires
My victories
Mes drames
My dramas
Et tout c'qu'il s'passe de mon côté
And everything that's happening on my side
Yeah!
Yeah!
Ouais, tout c'qu'il s'passe de mon côté
Yeah, everything that's happening on my side
Yeah!
Yeah!
J'ai avancé avec des bleus, c'est mon côté Rozay
Moved forward with bruises, that's my Rozay side
Ma vie sur instru, c'est mon côté posé
My life on beats, that's my laid-back side
J'ai ce côté authentique, ouais, j'attaque la teinture
Got that authentic side, yeah, I'm rocking the dye
T'attends qu'j'ai une bonne conduite, boy, attache ta ceinture
You're waiting for me to behave, boy, buckle up
J'ai la gâchette facile, j'ai un côté O'Dog
Got a quick trigger finger, that's my O'Dog side
Et ce côté chelou, même les athées crieraient: "Oh God!"
And that weird side, even atheists would scream: "Oh God!"
Et jamais j'me voile la face, j'ai ce côté pile
Never hide my face, that's my heads side
Ce côté "ok ok" pour les go des îles
That "ok ok" side for the island girls
J'pe-ra depuis Ménélik, c'est mon côté tout baigne
Rapping since Menelik, that's my chill side
Enchaîné au Rap et mes proches, c'est mon côté 2 Chainz
Chained to Rap and my loved ones, that's my 2 Chainz side
Et Blacky fait pas de cadeaux, zéro côté Patson
And Blacky don't give gifts, zero Santa Claus side
Et j'ai fini marteau, j'ai un côté Larson
Ended up hammered, that's my Larson side
Francky balafré à vie, c'est mon côté Freddy
Francky scarred for life, that's my Freddy side
Mais jamais j'serai au tapis, c'est mon côté Teddy
But I'll never be down, that's my Teddy side
J'ai un côté Moussa, j'ai un côté Mehdi
Got a Moussa side, got a Mehdi side
J'ai un côté François, un sacré côté Lenny
Got a François side, a damn Lenny side
J'ai vu l'diable et ses potos, c'est mon côté coups durs
Seen the devil and his crew, that's my hardship side
J'ai repris du poil de la bête, c'est mon côté fourrure
Got my mojo back, that's my furry side
Personne veut de moi j'passe, c'est mon côté roumain
Nobody wants me where I go, that's my Romanian side
J'fais du mal à ceux que j'aime, c'est mon côté humain
I hurt those I love, that's my human side
Jamais du côté passager, c'est mon côté F1
Never in the passenger seat, that's my F1 side
Et, quand j'l'ouvre, ils bougent ap, c'est leur côté Grévin
And when I open my mouth, they freeze up, that's their wax figure side
Maman m'a dit: "La zic, c'est bien, mais pense au côté salaire"
Mom told me: "Music's good, but think about the salary side"
Mené en bateau depuis 'tit-pe', c'est notre côté galère
Led astray since I was a kid, that's our struggle side
J'veux mon crew sur un petit nuage, c'est mon côté Saïan
Want my crew on cloud nine, that's my Saïan side
Et j'sais toujours pas qui j'suis, mais j'ai un côté IAM
Still don't know who I am, but I have an IAM side
Si t'as un côté Ayem, moi, j'ai un côté rappeur
If you got an Ayem side, I got a rapper side
J'finirai sûrement millionaire vu qu'j'ai un côté gratteur
I'll probably end up a millionaire since I got a scratch-off side
Noyé dans mon verre de Jack, c'est mon côté Jango
Drowning in my glass of Jack, that's my Jango side
Mais j'peux pas baisser les bras, ouais, c'est mon côté manchot
But I can't give up, yeah, that's my one-armed side
C'que tu dis vaut pas une bille, moi, j'ai un côté Jigga
What you say ain't worth a dime, I got a Jigga side
Seven Seas, s'te plait, mets-toi sur le côté,
Seven Seas, please, step aside,





Авторы: kent cokenstock, jacques bastello


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.