Текст и перевод песни Kent - La vie des 2 cotés
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La vie des 2 cotés
Life on Both Sides
J'suis
jamais
à
côté
d'mes
pompes,
c'est
mon
côté
kickeur
Never
got
my
act
together,
that's
my
hustler
side
D'ailleurs,
mes
pompes
viennent
de
Mars,
c'est
mon
côté
sneakers
Besides,
my
kicks
come
from
Mars,
that's
my
sneakerhead
side
Et
j'envoie
toujours
la
sauce,
c'est
mon
côté
blédard
Always
bringing
the
heat,
that's
my
hood
side
Et
crapaud
devenu
prince,
c'est
mon
côté
têtard
From
tadpole
to
prince,
that's
my
underdog
side
Des
rimes
anti-personnelles,
c'est
mon
côté
rap
Dropping
personal
disses,
that's
my
rap
side
Parfois,
j'pense
à
laisser
tomber,
c'est
mon
côté
pape
Sometimes
think
about
quitting,
that's
my
pope
side
J'suis
toujours
derrière
ces
barres,
c'est
mon
côté
taulard
Always
behind
these
bars,
that's
my
jailbird
side
J'suis
toujours
derrière
ces
bars,
c'est
mon
côté
saoulard
Always
behind
these
bars,
that's
my
drunkard
side
Blacky
sapé
frais
comme
si
j'marche
à
côté
d'un
russe
Blacky
dressed
fresh
like
I'm
walkin'
with
a
Russian
J'suis
à
cheval
sur
mon
'pe-ra',
c'est
mon
côté
Findus
Obsessed
with
my
rhymes,
that's
my
Captain
Birdseye
side
C'est
pour
ceux
qui
se
buttent
aux
PMU
et
côté
match
For
those
stuck
at
the
betting
shops
and
the
game
Pour
mes
potos
qui
ont
plongé
sans
le
côté
splash
For
my
homies
who
took
the
plunge
without
the
splash
Constamment,
j'suis
dans
mes
bulles,
c'est
mon
côté
soda
Always
in
my
own
world,
that's
my
soda
side
À
l'envers
on
m'la
fait
pas,
c'est
mon
côté
Yoda
Can't
fool
me,
that's
my
Yoda
side
Mais
on
m'fait
jamais
d'fleurs,
toutes
un
côté
fané
But
I
never
get
flowers,
they're
all
wilted
Du
coup,
j'vois
plus
la
vie
en
rose,
c'est
mon
côté
Kanye
So
I
don't
see
life
through
rose-colored
glasses,
that's
my
Kanye
side
J'te
parle
de
mes
tirs
I'm
telling
you
about
my
shots
J'te
parle
de
ces
hommes
I'm
telling
you
about
these
men
Mes
victoires
My
victories
Et
tout
c'qu'il
s'passe
de
mon
côté
And
everything
that's
happening
on
my
side
Ouais,
tout
c'qu'il
s'passe
de
mon
côté
Yeah,
everything
that's
happening
on
my
side
J'ai
avancé
avec
des
bleus,
c'est
mon
côté
Rozay
Moved
forward
with
bruises,
that's
my
Rozay
side
Ma
vie
sur
instru,
c'est
mon
côté
posé
My
life
on
beats,
that's
my
laid-back
side
J'ai
ce
côté
authentique,
ouais,
j'attaque
la
teinture
Got
that
authentic
side,
yeah,
I'm
rocking
the
dye
T'attends
qu'j'ai
une
bonne
conduite,
boy,
attache
ta
ceinture
You're
waiting
for
me
to
behave,
boy,
buckle
up
J'ai
la
gâchette
facile,
j'ai
un
côté
O'Dog
Got
a
quick
trigger
finger,
that's
my
O'Dog
side
Et
ce
côté
chelou,
même
les
athées
crieraient:
"Oh
God!"
And
that
weird
side,
even
atheists
would
scream:
"Oh
God!"
Et
jamais
j'me
voile
la
face,
j'ai
ce
côté
pile
Never
hide
my
face,
that's
my
heads
side
Ce
côté
"ok
ok"
pour
les
go
des
îles
That
"ok
ok"
side
for
the
island
girls
J'pe-ra
depuis
Ménélik,
c'est
mon
côté
tout
baigne
Rapping
since
Menelik,
that's
my
chill
side
Enchaîné
au
Rap
et
mes
proches,
c'est
mon
côté
2 Chainz
Chained
to
Rap
and
my
loved
ones,
that's
my
2 Chainz
side
Et
Blacky
fait
pas
de
cadeaux,
zéro
côté
Patson
And
Blacky
don't
give
gifts,
zero
Santa
Claus
side
Et
j'ai
fini
marteau,
j'ai
un
côté
Larson
Ended
up
hammered,
that's
my
Larson
side
Francky
balafré
à
vie,
c'est
mon
côté
Freddy
Francky
scarred
for
life,
that's
my
Freddy
side
Mais
jamais
j'serai
au
tapis,
c'est
mon
côté
Teddy
But
I'll
never
be
down,
that's
my
Teddy
side
J'ai
un
côté
Moussa,
j'ai
un
côté
Mehdi
Got
a
Moussa
side,
got
a
Mehdi
side
J'ai
un
côté
François,
un
sacré
côté
Lenny
Got
a
François
side,
a
damn
Lenny
side
J'ai
vu
l'diable
et
ses
potos,
c'est
mon
côté
coups
durs
Seen
the
devil
and
his
crew,
that's
my
hardship
side
J'ai
repris
du
poil
de
la
bête,
c'est
mon
côté
fourrure
Got
my
mojo
back,
that's
my
furry
side
Personne
veut
de
moi
où
j'passe,
c'est
mon
côté
roumain
Nobody
wants
me
where
I
go,
that's
my
Romanian
side
J'fais
du
mal
à
ceux
que
j'aime,
c'est
mon
côté
humain
I
hurt
those
I
love,
that's
my
human
side
Jamais
du
côté
passager,
c'est
mon
côté
F1
Never
in
the
passenger
seat,
that's
my
F1
side
Et,
quand
j'l'ouvre,
ils
bougent
ap,
c'est
leur
côté
Grévin
And
when
I
open
my
mouth,
they
freeze
up,
that's
their
wax
figure
side
Maman
m'a
dit:
"La
zic,
c'est
bien,
mais
pense
au
côté
salaire"
Mom
told
me:
"Music's
good,
but
think
about
the
salary
side"
Mené
en
bateau
depuis
'tit-pe',
c'est
notre
côté
galère
Led
astray
since
I
was
a
kid,
that's
our
struggle
side
J'veux
mon
crew
sur
un
petit
nuage,
c'est
mon
côté
Saïan
Want
my
crew
on
cloud
nine,
that's
my
Saïan
side
Et
j'sais
toujours
pas
qui
j'suis,
mais
j'ai
un
côté
IAM
Still
don't
know
who
I
am,
but
I
have
an
IAM
side
Si
t'as
un
côté
Ayem,
moi,
j'ai
un
côté
rappeur
If
you
got
an
Ayem
side,
I
got
a
rapper
side
J'finirai
sûrement
millionaire
vu
qu'j'ai
un
côté
gratteur
I'll
probably
end
up
a
millionaire
since
I
got
a
scratch-off
side
Noyé
dans
mon
verre
de
Jack,
c'est
mon
côté
Jango
Drowning
in
my
glass
of
Jack,
that's
my
Jango
side
Mais
j'peux
pas
baisser
les
bras,
ouais,
c'est
mon
côté
manchot
But
I
can't
give
up,
yeah,
that's
my
one-armed
side
C'que
tu
dis
vaut
pas
une
bille,
moi,
j'ai
un
côté
Jigga
What
you
say
ain't
worth
a
dime,
I
got
a
Jigga
side
Seven
Seas,
s'te
plait,
mets-toi
sur
le
côté,
Seven
Seas,
please,
step
aside,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: kent cokenstock, jacques bastello
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.