Текст и перевод песни Kent - Les années pires
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les années pires
The Worst Years
Qu′est-ce
qui
fait,
que
certains
soirs,
What
is
it
that
makes
me,
some
evenings,
Je
puise
à
la
gourde
Drink
from
the
gourd
Embaumée
de
ma
mémoire,
Embraced
by
my
memory,
Maigre
et
pourtant
lourde?
Thin
yet
heavy?
Qu'est-ce
qui
fait
que,
malgré
moi,
What
is
it
that
makes
me,
in
spite
of
myself,
Je
cherche
alors
Look
for
Le
chemin
de
nos
faux
pas,
The
path
of
our
mistakes,
De
Berlin
jusqu′à
mon
désarroi?
From
Berlin
to
my
dismay?
C'est-y
la
peur
de
voir
venir
Is
it
the
fear
of
seeing,
coming
A
reculons
les
années
pires
Backwards
into
the
worst
years
Et
leur
fanfare
de
têtes
de
mort
And
their
fanfare
of
death's
heads
Ravageant
le
rêve
où
je
dors
Ravaging
the
dream
where
I
sleep
Comme
une
armée
de
doryphores?
Like
an
army
of
potato
beetles?
Voici
revenir
les
années
pires.
The
worst
years
are
back.
C'est-y
l′ennui
d′avoir
à
boire
Is
it
the
boredom
of
having
to
drink
Le
mauvais
vin
des
années
noires,
The
bitter
wine
of
the
dark
years,
Moi
qui
ne
suis
là
que
pour
rire.
I
who
am
only
here
to
laugh.
Du
tendre
berceau
du
départ
From
the
tender
cradle
of
departure
Au
rideau
rouge
de
mes
espoirs,
To
the
red
curtain
of
my
hopes,
J'ai
toujours
voué
au
musée
de
cire
I
have
always
condemned
to
the
wax
museum
Les
années
pires.
The
worst
years.
Qu′est-ce
qui
me
pousse
à
saouler
What
is
it
that
pushes
me
to
intoxicate
Dans
les
alcools
irisés
In
the
iridescent
alcohols
Des
futilités?
Of
frivolous
things?
Qu'est-ce
qui
fait
que
je
rédige
What
is
it
that
makes
me
write
D′une
plume
légère
With
a
light
pen
Sur
des
courbes
callipyges
On
callipygian
curves
Des
pensées
qui
font
de
la
voltige?
Thoughts
that
are
tumbling?
C'est-y
la
peur
d′avoir
à
lire
Is
it
the
fear
of
having
to
read
Au
temps
présent
les
années
pires
The
worst
years
in
the
present
tense
Dans
un
tourbillon
d'étendards?
In
a
whirlwind
of
banners?
Autodafé
de
grand
bazar,
Auto-da-fé
of
a
great
bazaar,
Démagogie
de
hall
de
gare,
Demagogy
of
train
station
lobby,
Voici
revenir
les
années
pires.
The
worst
years
are
back.
C'est-y
l′ennui
de
se
taper
Is
it
the
boredom
of
reeling
En
file
indienne
les
bêtisiers
In
single
file,
the
bloopers
De
l′arrogance,
du
repentir.
Of
arrogance
and
repentance?
C'est
pourtant
clair
et
répété:
It
is
clear
and
repeated:
Elles
font
du
mal,
elles
font
pleurer.
They
hurt,
they
make
you
cry.
Laissez-les
pourrir
au
musée
de
cire,
Let
them
rot
in
the
wax
museum,
Les
années
pires.
The
worst
years.
C′est-y
la
peur
d'avoir
à
dire
Is
it
the
fear
of
having
to
say
Qu′elles
font
sourire,
les
années
pires
That
they
make
you
smile,
the
worst
years
Des
ingénus,
des
revanchards,
Of
the
naive
and
vindictive,
Caressant
d'une
main
de
fer
Caressing
with
an
iron
hand
Les
barbelés
de
notre
histoire,
The
barbed
wire
of
our
history,
Souhaitant
voir
rev′nir
les
années
pires?
Wishing
to
see
the
worst
years
return?
C'est-y
la
honte
d'avoir
à
voir
Is
it
the
shame
of
having
to
see
La
crudité
des
années
noires,
The
crudeness
of
the
dark
years,
Moi
qui
n′
sait
que
dire
et
redire,
I
who
only
know
how
to
say
and
repeat,
En
ayant
connu
de
la
guerre
Having
known
the
war
Que
la
mort
en
documentaire?
Only
as
documentaries
of
death?
J′ai
toujours
voué
au
musée
de
cire
I
have
always
condemned
to
the
wax
museum
Les
années
pires,
The
worst
years,
Voué
au
musée
de
cire
Condemned
to
the
wax
museum
Les
années
pires.
The
worst
years.
À
jamais,
vouez
au
musée
de
cire
Forever,
condemned
to
the
wax
museum
Les
années
pires.
The
worst
years.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kent Cokenstock
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.