Kent - Les années pires - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Kent - Les années pires




Les années pires
The Worst Years
Qu′est-ce qui fait, que certains soirs,
What is it that makes me, some evenings,
Je puise à la gourde
Drink from the gourd
Embaumée de ma mémoire,
Embraced by my memory,
Maigre et pourtant lourde?
Thin yet heavy?
Qu'est-ce qui fait que, malgré moi,
What is it that makes me, in spite of myself,
Je cherche alors
Look for
Le chemin de nos faux pas,
The path of our mistakes,
De Berlin jusqu′à mon désarroi?
From Berlin to my dismay?
C'est-y la peur de voir venir
Is it the fear of seeing, coming
A reculons les années pires
Backwards into the worst years
Et leur fanfare de têtes de mort
And their fanfare of death's heads
Ravageant le rêve je dors
Ravaging the dream where I sleep
Comme une armée de doryphores?
Like an army of potato beetles?
Voici revenir les années pires.
The worst years are back.
C'est-y l′ennui d′avoir à boire
Is it the boredom of having to drink
Le mauvais vin des années noires,
The bitter wine of the dark years,
Moi qui ne suis que pour rire.
I who am only here to laugh.
Du tendre berceau du départ
From the tender cradle of departure
Au rideau rouge de mes espoirs,
To the red curtain of my hopes,
J'ai toujours voué au musée de cire
I have always condemned to the wax museum
Les années pires.
The worst years.
Qu′est-ce qui me pousse à saouler
What is it that pushes me to intoxicate
La lucidité
My lucidity
Dans les alcools irisés
In the iridescent alcohols
Des futilités?
Of frivolous things?
Qu'est-ce qui fait que je rédige
What is it that makes me write
D′une plume légère
With a light pen
Sur des courbes callipyges
On callipygian curves
Des pensées qui font de la voltige?
Thoughts that are tumbling?
C'est-y la peur d′avoir à lire
Is it the fear of having to read
Au temps présent les années pires
The worst years in the present tense
Dans un tourbillon d'étendards?
In a whirlwind of banners?
Autodafé de grand bazar,
Auto-da-fé of a great bazaar,
Démagogie de hall de gare,
Demagogy of train station lobby,
Voici revenir les années pires.
The worst years are back.
C'est-y l′ennui de se taper
Is it the boredom of reeling
En file indienne les bêtisiers
In single file, the bloopers
De l′arrogance, du repentir.
Of arrogance and repentance?
C'est pourtant clair et répété:
It is clear and repeated:
Elles font du mal, elles font pleurer.
They hurt, they make you cry.
Laissez-les pourrir au musée de cire,
Let them rot in the wax museum,
Les années pires.
The worst years.
C′est-y la peur d'avoir à dire
Is it the fear of having to say
Qu′elles font sourire, les années pires
That they make you smile, the worst years
Des ingénus, des revanchards,
Of the naive and vindictive,
Caressant d'une main de fer
Caressing with an iron hand
Les barbelés de notre histoire,
The barbed wire of our history,
Souhaitant voir rev′nir les années pires?
Wishing to see the worst years return?
C'est-y la honte d'avoir à voir
Is it the shame of having to see
La crudité des années noires,
The crudeness of the dark years,
Moi qui n′ sait que dire et redire,
I who only know how to say and repeat,
En ayant connu de la guerre
Having known the war
Que la mort en documentaire?
Only as documentaries of death?
J′ai toujours voué au musée de cire
I have always condemned to the wax museum
Les années pires,
The worst years,
Voué au musée de cire
Condemned to the wax museum
Les années pires.
The worst years.
À jamais, vouez au musée de cire
Forever, condemned to the wax museum
Les années pires.
The worst years.





Авторы: Kent Cokenstock


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.