Текст и перевод песни Kent - Mieux à faire
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mieux à faire
Лучше заняться чем-то другим
Si
la
nature
de
l′homme,
c'est
de
refaire
le
monde
Если
природа
мужчины
— переделывать
мир
Au
prix
de
ses
erreurs,
au
rythme
des
secondes,
Ценой
своих
ошибок,
в
ритме
секунд,
Si
l′homme
est
ainsi
fait
que
son
intelligence
Если
мужчина
устроен
так,
что
разум
его
Conduit
ses
rêveries
au
guichet
d'une
agence,
Ведет
его
мечты
к
окошку
турбюро,
Si
tout
ce
qui
est
beau
est
pour
sa
convoitise,
Если
все
прекрасное
— предмет
его
вожделения,
Une
excuse
de
plus
pour
que
la
haine
le
grise,
Еще
один
повод
для
ненависти
и
опьянения,
Si
la
guerre
est
en
nous,
qu'elle
gonfle
nos
poitrails
Если
война
внутри
нас,
раздувает
грудь
Et
panse
nos
soucis
d′un
revers
de
médaille,
И
лечит
наши
печали
обратной
стороной
медали,
Alors
je
vous
demande,
après
deux
cent
mille
ans,
Тогда
я
тебя
спрашиваю,
спустя
двести
тысяч
лет,
Est-ce
que
l′on
est
meilleur,
Стали
ли
мы
лучше,
Est-ce
que
l'on
est
plus
grand?
Стали
ли
мы
взрослей?
Tout
ce
qui
nous
grandit
fortitie
notre
enfer.
Все,
что
нас
возвышает,
укрепляет
наш
ад.
Tous
les
rêves
d′empire
engendrent
la
poussière.
Все
мечты
об
империи
порождают
лишь
прах.
Y
a
mieux
à
faire,
Есть
чем
заняться
получше,
Y
a
mieux
à
faire.
Есть
чем
заняться
получше.
Au
nom
des
deux
hémisphères,
Во
имя
двух
полушарий,
Y
a
mieux
à
faire.
Есть
чем
заняться
получше.
Y
a
mieux
à
faire.
Есть
чем
заняться
получше.
Au
nom
des
dinosaures
d'hier,
Во
имя
динозавров
прошлого,
Y
a
mieux
à
faire.
Есть
чем
заняться
получше.
Y
a
mieux
à
faire.
Есть
чем
заняться
получше.
Si
règne
la
méprise
entre
les
différences
Если
царит
непонимание
между
различиями
Et
qu′aimer
son
prochain
relève
de
l'imprudence,
И
любить
ближнего
— безрассудство,
S′il
faut
à
nos
espoirs
vivre
dans
l'ombre
infâme
Если
нашим
надеждам
суждено
жить
в
гнусной
тени
D'hypothétiques
dieux,
policiers
de
nos
âmes,
Гипотетических
богов,
полицейских
наших
душ,
S′il
nous
faut
leur
pardon
pour
traverser
la
vie
Если
нам
нужно
их
прощение,
чтобы
пройти
через
жизнь
Sans
crainte
de
la
mort,
paradis
garanti,
Без
страха
смерти,
с
гарантированным
раем,
Quand
il
ne
tient
qu′à
nous
de
tirer
la
leçon
Когда
только
от
нас
зависит
извлечь
урок
Des
conquêtes
d'hier
et
qu′on
retourne
au
front
Из
завоеваний
прошлого,
а
мы
снова
идем
на
фронт,
Alors
je
vous
demande,
après
deux
cent
mille
ans,
Тогда
я
тебя
спрашиваю,
спустя
двести
тысяч
лет,
Est-ce
que
l'on
a
moins
peur,
Стало
ли
нам
меньше
страшно,
Est-ce
qu′on
vit
mieux
qu'avant?
Живем
ли
мы
лучше,
чем
прежде?
Tout
ce
qui
nous
unit,
ce
sont
des
crises
de
nerfs,
Все,
что
нас
объединяет,
— это
нервные
срывы,
Des
causes
perdues
au
toucher
d′un
revolver.
Потерянные
дела
от
прикосновения
револьвера.
Y
a
mieux
à
faire,
Есть
чем
заняться
получше,
Y
a
mieux
à
faire.
Есть
чем
заняться
получше.
Au
nom
des
deux
hémisphères,
Во
имя
двух
полушарий,
Y
a
mieux
à
faire.
Есть
чем
заняться
получше.
Y
a
mieux
à
faire.
Есть
чем
заняться
получше.
Au
nom
des
dinosaures
d'hier,
Во
имя
динозавров
прошлого,
Y
a
mieux
à
faire.
Есть
чем
заняться
получше.
Y
a
mieux
à
faire.
Есть
чем
заняться
получше.
À
travers
les
villes,
les
homm's
lancent
des
noms.
По
городам
люди
выкрикивают
имена.
Ils
cherchent
dans
l′air
pur
en
perte
d′horizon
Они
ищут
в
чистом
воздухе,
теряя
горизонт,
Des
réponses
à
des
questions
indélébiles.
Ответы
на
неизгладимые
вопросы.
Des
codes
sillonnent
les
rues,
sillonn'nt
les
routes,
Коды
бороздят
улицы,
бороздят
дороги,
Sillonnent
le
ciel
et
dessinent
des
profils,
Бороздят
небо
и
рисуют
профили,
Des
miroirs
de
reconnaissanc′
dans
la
déroute
Зеркала
узнавания
в
разгроме,
Où
se
refléteraient
le
portrait
fonctionnel,
Где
отражался
бы
функциональный
портрет,
La
preuve
de
naissance,
l'acte
de
présence.
Свидетельство
о
рождении,
акт
присутствия.
Dans
ces
miroirs,
les
moins
d′vingt
ans
sont
immortels.
В
этих
зеркалах
те,
кому
меньше
двадцати,
бессмертны.
Les
autres
se
veng'nt
d′être
vieux
par
la
puissance
Остальные
мстят
за
свою
старость
властью
De
théorèm's.
D'abord
murmur′s
de
connivence
Теорем.
Сначала
шепотом
сговора
Dans
des
unions
pathétiques,
mots
d′ordre
et
puis
В
жалких
союзах,
лозунги,
а
затем
Cris
de
ralliement.
Des
inventions
d'espérance
Боевые
кличи.
Изобретения
надежды,
Un
créateur
et
des
élus,
un
infini
Создатель
и
избранные,
бесконечность,
À
définir...
Gang
ou
parti
ou
religion,
Которую
нужно
определить...
Банда,
партия
или
религия,
La
peur
du
vide
tromp′
les
homm's,
crée
des
fonctions,
Страх
пустоты
обманывает
людей,
создает
функции,
Des
assurances-vie
cintrées
et
barbelées,
Страховки
жизни,
стянутые
и
обнесенные
колючей
проволокой,
Des
conditions
d′existence
en
2D,
des
clés,
Условия
существования
в
2D,
ключи,
Des
portes,
des
barrièr's
et
des
gardes-barrières
Двери,
барьеры
и
шлагбаумы
Et
l′éternité
en
cercueil...
Y
a
mieux
à
faire.
И
вечность
в
гробу...
Есть
чем
заняться
получше.
Y
a
mieux
à
faire,
Есть
чем
заняться
получше,
Y
a
mieux
à
faire.
Есть
чем
заняться
получше.
Au
nom
des
deux
hémisphères,
Во
имя
двух
полушарий,
Y
a
mieux
à
faire.
Есть
чем
заняться
получше.
Y
a
mieux
à
faire.
Есть
чем
заняться
получше.
Au
nom
des
dinosaures
d'hier,
Во
имя
динозавров
прошлого,
Y
a
mieux
à
faire.
Есть
чем
заняться
получше.
Y
a
mieux
à
faire.
Есть
чем
заняться
получше.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jacques Bastello, Kent Cokenstock
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.