Kent - Mieux à faire - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Kent - Mieux à faire




Mieux à faire
Лучше заняться чем-то другим
Si la nature de l′homme, c'est de refaire le monde
Если природа мужчины переделывать мир
Au prix de ses erreurs, au rythme des secondes,
Ценой своих ошибок, в ритме секунд,
Si l′homme est ainsi fait que son intelligence
Если мужчина устроен так, что разум его
Conduit ses rêveries au guichet d'une agence,
Ведет его мечты к окошку турбюро,
Si tout ce qui est beau est pour sa convoitise,
Если все прекрасное предмет его вожделения,
Une excuse de plus pour que la haine le grise,
Еще один повод для ненависти и опьянения,
Si la guerre est en nous, qu'elle gonfle nos poitrails
Если война внутри нас, раздувает грудь
Et panse nos soucis d′un revers de médaille,
И лечит наши печали обратной стороной медали,
Alors je vous demande, après deux cent mille ans,
Тогда я тебя спрашиваю, спустя двести тысяч лет,
Est-ce que l′on est meilleur,
Стали ли мы лучше,
Est-ce que l'on est plus grand?
Стали ли мы взрослей?
Tout ce qui nous grandit fortitie notre enfer.
Все, что нас возвышает, укрепляет наш ад.
Tous les rêves d′empire engendrent la poussière.
Все мечты об империи порождают лишь прах.
Y a mieux à faire,
Есть чем заняться получше,
Y a mieux à faire.
Есть чем заняться получше.
Au nom des deux hémisphères,
Во имя двух полушарий,
Y a mieux à faire.
Есть чем заняться получше.
Y a mieux à faire.
Есть чем заняться получше.
Au nom des dinosaures d'hier,
Во имя динозавров прошлого,
Y a mieux à faire.
Есть чем заняться получше.
Y a mieux à faire.
Есть чем заняться получше.
Si règne la méprise entre les différences
Если царит непонимание между различиями
Et qu′aimer son prochain relève de l'imprudence,
И любить ближнего безрассудство,
S′il faut à nos espoirs vivre dans l'ombre infâme
Если нашим надеждам суждено жить в гнусной тени
D'hypothétiques dieux, policiers de nos âmes,
Гипотетических богов, полицейских наших душ,
S′il nous faut leur pardon pour traverser la vie
Если нам нужно их прощение, чтобы пройти через жизнь
Sans crainte de la mort, paradis garanti,
Без страха смерти, с гарантированным раем,
Quand il ne tient qu′à nous de tirer la leçon
Когда только от нас зависит извлечь урок
Des conquêtes d'hier et qu′on retourne au front
Из завоеваний прошлого, а мы снова идем на фронт,
Alors je vous demande, après deux cent mille ans,
Тогда я тебя спрашиваю, спустя двести тысяч лет,
Est-ce que l'on a moins peur,
Стало ли нам меньше страшно,
Est-ce qu′on vit mieux qu'avant?
Живем ли мы лучше, чем прежде?
Tout ce qui nous unit, ce sont des crises de nerfs,
Все, что нас объединяет, это нервные срывы,
Des causes perdues au toucher d′un revolver.
Потерянные дела от прикосновения револьвера.
Y a mieux à faire,
Есть чем заняться получше,
Y a mieux à faire.
Есть чем заняться получше.
Au nom des deux hémisphères,
Во имя двух полушарий,
Y a mieux à faire.
Есть чем заняться получше.
Y a mieux à faire.
Есть чем заняться получше.
Au nom des dinosaures d'hier,
Во имя динозавров прошлого,
Y a mieux à faire.
Есть чем заняться получше.
Y a mieux à faire.
Есть чем заняться получше.
[Parlé]
[Говорит]
À travers les villes, les homm's lancent des noms.
По городам люди выкрикивают имена.
Ils cherchent dans l′air pur en perte d′horizon
Они ищут в чистом воздухе, теряя горизонт,
Des réponses à des questions indélébiles.
Ответы на неизгладимые вопросы.
Des codes sillonnent les rues, sillonn'nt les routes,
Коды бороздят улицы, бороздят дороги,
Sillonnent le ciel et dessinent des profils,
Бороздят небо и рисуют профили,
Des miroirs de reconnaissanc′ dans la déroute
Зеркала узнавания в разгроме,
se refléteraient le portrait fonctionnel,
Где отражался бы функциональный портрет,
La preuve de naissance, l'acte de présence.
Свидетельство о рождении, акт присутствия.
Dans ces miroirs, les moins d′vingt ans sont immortels.
В этих зеркалах те, кому меньше двадцати, бессмертны.
Les autres se veng'nt d′être vieux par la puissance
Остальные мстят за свою старость властью
De théorèm's. D'abord murmur′s de connivence
Теорем. Сначала шепотом сговора
Dans des unions pathétiques, mots d′ordre et puis
В жалких союзах, лозунги, а затем
Cris de ralliement. Des inventions d'espérance
Боевые кличи. Изобретения надежды,
Un créateur et des élus, un infini
Создатель и избранные, бесконечность,
À définir... Gang ou parti ou religion,
Которую нужно определить... Банда, партия или религия,
La peur du vide tromp′ les homm's, crée des fonctions,
Страх пустоты обманывает людей, создает функции,
Des assurances-vie cintrées et barbelées,
Страховки жизни, стянутые и обнесенные колючей проволокой,
Des conditions d′existence en 2D, des clés,
Условия существования в 2D, ключи,
Des portes, des barrièr's et des gardes-barrières
Двери, барьеры и шлагбаумы
Et l′éternité en cercueil... Y a mieux à faire.
И вечность в гробу... Есть чем заняться получше.
Y a mieux à faire,
Есть чем заняться получше,
Y a mieux à faire.
Есть чем заняться получше.
Au nom des deux hémisphères,
Во имя двух полушарий,
Y a mieux à faire.
Есть чем заняться получше.
Y a mieux à faire.
Есть чем заняться получше.
Au nom des dinosaures d'hier,
Во имя динозавров прошлого,
Y a mieux à faire.
Есть чем заняться получше.
Y a mieux à faire.
Есть чем заняться получше.





Авторы: Jacques Bastello, Kent Cokenstock


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.