Текст и перевод песни Kent - A quoi rêvons-nous ?
En
plein
soleil,
un
cerf-volant,
Un
train
qui
passe
au
bon
moment
На
полном
солнце,
воздушный
змей,
поезд,
который
проходит
в
нужное
время
Au
détour
d′un
calme
étonnant,
A
quoi
rêvons-nous?
Entre
deux
gestes
ordinaires,
Après
un
claquement
de
portière,
Quand
on
oublie
d'être
vulgaire,
A
quoi
rêvons-nous?
Avant
de
monter
en
avion,
Un
volte-face
à
l′abandon
В
обход
удивительного
спокойствия,
о
чем
мы
мечтаем?
Между
обычными
жестами,
после
стука
в
дверь,
когда
мы
забываем
быть
вульгарными,
о
чем
мы
мечтаем?
Перед
тем,
как
сесть
в
самолет,
бросьте
вызов
заброшенности
Quand
l'âme
change
d'émission,
A
quoi
rêvons-nous?
Когда
душа
меняет
свое
шоу,
о
чем
мы
мечтаем?
A
quoi
rêvons-nous,
quand
nous
ne
dormons
pas?
A
la
vérité
idéale,
cette
qu′on
ne
montre
pas.
О
чем
мы
мечтаем,
когда
не
спим?
К
идеальной
истине,
которую
мы
не
показываем.
A
quoi
rêvons-nous,
quand
nous
ne
dormons
pas?
A
cette
personne
idéale
qui
march′rait
dans
nos
pas.
О
чем
мы
мечтаем,
когда
не
спим?
Этому
идеальному
человеку,
который
идет
по
нашим
стопам.
Un
regard
tanguant
sur
les
hanches
Косой
взгляд
на
бедра
D'une
ombre
au
sourire
qui
tranche,
Après
l′amour,
en
plein
dimanche,
A
quoi
rêvons-nous?
Des
fusées
pour
l'autre
univers
От
тени
до
улыбки,
которая
появляется
после
любви
в
середине
воскресенья,
о
чем
мы
мечтаем?
Ракеты
для
другой
вселенной
Et
l′enfance
à
un
jet
de
pierre,
Premier
café,
première
bière,
A
quoi
rêvons-nous?
А
детство
в
двух
шагах,
первый
кофе,
первое
пиво
- о
чем
мы
мечтаем?
Un
jour
qui
pleure
à
en
rougir,
L'ambition
qui
daigne
un
soupir,
L′humilité
pour
nous
bénir,
A
quoi
rêvons-nous?
On
rêve
à
qui?
On
rêve
à
quoi?
Un
peu
de
chaud
quand
il
fait
froid,
Un
peu
de
pain
quand
on
a
faim,
Un
peu
de
tout
quand
on
a
rien,
Un
peu
plus
loin
quand
on
a
tout
День,
когда
мы
плачем
и
краснеем,
честолюбие,
которое
соизволяет
вздохнуть,
смирение,
чтобы
благословить
нас,
о
чем
мы
мечтаем?
Кому
снятся
сны?
О
чем
мы
мечтаем?
Немного
теплого,
когда
холодно,
немного
хлеба,
когда
мы
голодны,
немного
всего,
когда
у
нас
ничего
нет,
немного
дальше,
когда
у
нас
все
есть
Ou
bien
on
s'ennuie,
on
s'endort.
Или
нам
скучно,
мы
засыпаем.
On
rêve
à
quand
on
avait
rien.
Мы
мечтаем,
когда
у
нас
ничего
не
было.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jacques Bastello, Kent Cokenstock
Альбом
Nouba
дата релиза
01-05-1996
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.