Текст и перевод песни Blandade Artister - Utan att fråga
Utan att fråga
Без вопросов
Varför
är
det
mörkt
om
natten
Почему
ночью
темно,
Vandrar
månen
alltid
fram
åt
samma
håll
Луна
всегда
движется
в
одном
направлении?
Varifrån
får
källan
vatten
Откуда
источник
берет
воду,
Samma
ton
i
både
dur
och
moll
Тот
же
тон
и
в
мажоре,
и
в
миноре?
Kan
man
lära
sej
att
känna
Можно
ли
научиться
чувствовать,
Orkar
tiden
alltid
hålla
samma
fart
Время
всегда
бежит
с
одинаковой
скоростью?
Är
det
farligt
att
bekänna
Опасно
ли
признаться,
Att
man
inte
fattar
allt
som
verkar
klart
Что
не
понимаешь
всего,
что
кажется
ясным?
Men
är
drömmen
kanske
för
stor
Но
не
слишком
ли
велика
мечта,
När
man
söker
efter
det
man
inte
vet
Когда
ищешь
то,
чего
не
знаешь?
Kanske
gör
man
ett
fel
när
man
tror
Может
быть,
ошибаешься,
когда
думаешь,
Att
man
kan
få
ha
sin
egen
verklighet
Что
можешь
иметь
свою
собственную
реальность?
Utan
att
fråga
finns
ingen
chans
att
få
ett
svar
Без
вопросов
нет
шанса
получить
ответ,
Utan
att
fråga
dröjer
sej
ovissheten
kvar
Без
вопросов
неопределенность
остается.
Var
har
elden
lärt
sej
brinna
Где
огонь
научился
гореть,
Varför
rasa
jämt
visionerna
omkull
Почему
постоянно
рушатся
видения?
Måste
drömmarna
försvinna
Должны
ли
мечты
исчезать,
Varför
känns
det
bara
tomt
när
man
är
full?
Почему,
когда
пьян,
чувствуешь
только
пустоту?
Men
är
drömmen
kanske
för
stor
Но
не
слишком
ли
велика
мечта,
När
man
söker
efter
det
man
inte
vet
Когда
ищешь
то,
чего
не
знаешь?
Kanske
gör
man
ett
fel
när
man
tror
Может
быть,
ошибаешься,
когда
думаешь,
Att
man
kan
få
ha
sin
egen
verklighet
Что
можешь
иметь
свою
собственную
реальность?
Utan
att
fråga
finns
ingen
chans
att
få
ett
svar
Без
вопросов
нет
шанса
получить
ответ,
Utan
att
fråga
dröjer
sej
ovissheten
kvar
Без
вопросов
неопределенность
остается.
Men
är
drömmen
kanske
för
stor
Но
не
слишком
ли
велика
мечта,
När
man
söker
efter
det
man
inte
vet
Когда
ищешь
то,
чего
не
знаешь?
Kanske
gör
man
ett
fel
när
man
tror
Может
быть,
ошибаешься,
когда
думаешь,
Att
man
kan
få
ha
sin
egen
verklighet
Что
можешь
иметь
свою
собственную
реальность?
Men
är
drömmen
kanske
för
stor
Но
не
слишком
ли
велика
мечта,
När
man
söker
efter
det
man
inte
vet
Когда
ищешь
то,
чего
не
знаешь?
Kanske
gör
man
ett
fel
när
man
tror
Может
быть,
ошибаешься,
когда
думаешь,
Att
man
kan
få
ha
sin
egen
verklighet
Что
можешь
иметь
свою
собственную
реальность?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Peter Claes-goeran Stroem, Kenneth Gustafsson, Bo Christer Rosendahl
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.