Текст и перевод песни Kento - Ciò che non siamo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ciò che non siamo
То, чем мы не являемся
Quest'è
l'ultimo
passo,
terzo
atto
dell'opera
Это
последний
шаг,
третий
акт
оперы,
Parto
verso
Chtulhu
a
braccetto
con
Lovecraft
Отправляюсь
к
Ктулху
под
руку
с
Лавкрафтом.
E
nella
mente
commedie
e
grotteschi
drammi
В
голове
комедии
и
гротескные
драмы
Di
poeti
infelici
morti
giovani
a
30
anni
Несчастных
поэтов,
умерших
молодыми
в
30
лет.
Liquido
crepuscolo,
saga
del
minuscolo
Жидкие
сумерки,
сага
о
крошечном,
Anche
il
cuore
è
un
muscolo,
non
so
più
se
è
giusto
o
no
Даже
сердце
- это
мышца,
не
знаю,
правильно
ли
это.
E
la
mia
donna
scompare
tra
i
paraventi,
palpebre
assenti
И
моя
женщина
исчезает
за
ширмами,
веки
опущены,
Mi
svuota
i
sentimenti,
versa
paraffina
sopra
i
cinque
sensi
Она
опустошает
мои
чувства,
льет
парафин
на
пять
чувств,
E
più
mi
riempie
la
testa
più
io
riempio
quaderni.
И
чем
больше
она
наполняет
мою
голову,
тем
больше
я
заполняю
тетради.
Parlo
plurale
perché
a
nome
di
una
generazione
Говорю
во
множественном
числе,
потому
что
от
имени
поколения,
Ma
cerco
da
solo
la
soluzione.
Но
ищу
решение
в
одиночку.
Compassi
su
noi
stessi,
troppi
giri
di
parecchi
Циркулируем
вокруг
себя,
слишком
много
кругов
от
многих,
Ma
vedo
che
purtroppo
non
c'è
un
Giotto
che
mi
cerchi
Но
вижу,
что,
к
сожалению,
нет
Джотто,
который
бы
меня
искал.
Muse
inquietanti
ad
ogni
angolo
Тревожные
музы
на
каждом
углу,
E
chiedo
al
foglio
"perché
non
parli?"
come
Michelangelo.
И
я
спрашиваю
лист:
"Почему
ты
не
говоришь?",
как
Микеланджело.
Rit:
Sappiamo
cò
che
non
siamo,
ciò
che
non
vogliamo
Припев:
Мы
знаем,
кто
мы
не
есть,
чего
мы
не
хотим,
Restiamo
dei
poeti
che
non
parlano
italiano,
Мы
остаемся
поэтами,
которые
не
говорят
по-итальянски,
è
un
vento
freddo
ma
ci
porterà
lontano
Это
холодный
ветер,
но
он
унесет
нас
далеко
Verso
il
brusco
finale
del
crepuscolo
umano.
К
резкому
финалу
человеческих
сумерек.
E
se
il
sogno
regge
il
mondo
come
il
titano
Atlante
И
если
сон
держит
мир,
как
титан
Атлант,
Sarò
allo
stesso
tempo
Don
Chischiotte
e
Cervantes
Я
буду
одновременно
Дон
Кихотом
и
Сервантесом,
Orlando
e
cantastorie,
attore
e
Rossellini,
Орландо
и
сказителем,
актером
и
Росселлини,
Piero
e
De
Andrè,
macchinista
e
Guccini.
Пьеро
и
Де
Андре,
машинистом
и
Гуччини.
Ho
i
segni
di
millenni
di
sconfitte
sul
mio
volto
На
моем
лице
следы
тысячелетних
поражений,
Porto
la
bandiera
della
parte
del
torto.
Я
несу
знамя
проигравшей
стороны.
Perfino
per
chi
mi
ama
io
sarò
morto
Даже
для
тех,
кто
меня
любит,
я
буду
мертв,
Come
un
Cristo
mai
risorto
dal
suo
sepolcro.
Как
Христос,
который
так
и
не
воскрес
из
своей
гробницы.
Un
Adamo
che
non
ha
la
coscienza
dell'io
Адам,
который
не
осознает
своего
"я",
Se
l'indice
di
Dio
non
ha
toccato
il
mio
Если
палец
Бога
не
коснулся
моего,
Un
tagadà
che
gira,
ma
la
giostra
si
è
fermata
Карусель
крутится,
но
аттракцион
остановился,
La
vita
è
una
drammatica
ironica
sciarada.
Жизнь
- это
драматическая
ироничная
шарада.
Rinomino
il
domino,
tessere
con
lettere
Переименовываю
домино,
кости
с
буквами,
In
parte
si
fanno
arte
se
le
sai
mettere
Отчасти
они
становятся
искусством,
если
ты
умеешь
их
складывать,
E
andremo
lontani
senza
lasciare
tracce
И
мы
уйдем
далеко,
не
оставив
следов,
Siamo
dadi,
ma
con
uno
su
tutte
le
facce.
Мы
- игральные
кости,
но
с
единицей
на
всех
гранях.
Non
sono
un
gangsta
rapper,
non
sono
un
consciuos
rapper
Я
не
гангста-рэпер,
не
сознательный
рэпер,
Sono,
in
quanto
cogito,
allergico
alle
etichette
Я,
как
мыслящее
существо,
аллергичен
к
ярлыкам,
Lirico
nichilismo
le
cifre
mi
stanno
strette
Лирический
нигилизм,
цифры
мне
тесны,
Sono
il
doppio
zero
in
mezzo
al
2007.
Я
- двойной
ноль
посреди
2007
года.
La
follia
di
Nietzsche
mi
conduce
Безумие
Ницше
ведет
меня,
Come
Carlos
Castaneda
apro
porte,
cerco
luce.
Как
Карлос
Кастанеда,
я
открываю
двери,
ищу
свет.
Ma
resta
l'ombra
la
compagna
del
mio
viaggio
Но
тень
остается
спутницей
моего
путешествия,
Disegnerò
sante
puttane
come
in
Caravaggio
Я
буду
рисовать
святых
шлюх,
как
Караваджо,
Simboleggia
quel
buio
verso
cui
tendo
Это
символизирует
тьму,
к
которой
я
стремлюсь,
Orologi
molli,
la
precarietà
del
tempo.
Мягкие
часы,
бренность
времени.
Perdonale
signore
le
fanciulle
in
fiore,
Прости,
Господи,
цветущих
девушек,
Mi
riportano
dieci
anni
indietro
con
un
solo
nome.
Они
возвращают
меня
на
десять
лет
назад
одним
лишь
именем.
Fuori
dai
limiti,
l'identikit
è
un
limerick
Вне
границ,
фоторобот
- это
лимерик,
Chiamatemi
Ismaele
come
l'incipit
di
Moby
Dick
Называй
меня
Измаилом,
как
в
начале
"Моби
Дика",
Bestemmie
del
papa,
un'arte
improvvisata
Богохульства
папы,
импровизированное
искусство,
My
way
come
Sinatra,
parole
a
caso,
dada.
My
way,
как
у
Синатры,
случайные
слова,
дада.
Tengo
le
chiavi
dell'inferno
se
le
porte
sono
chiuse
У
меня
есть
ключи
от
ада,
если
двери
закрыты,
Non
mi
fido
delle
donne,
ispirazione
senza
muse
Я
не
доверяю
женщинам,
вдохновение
без
муз,
Poeta
maledetto,
diluisco
acqua
e
assenzio
Проклятый
поэт,
разбавляю
воду
абсентом,
La
mia
penna
è
un
martelletto
con
il
quale
mi
sentenzio
Мое
перо
- это
молоток,
которым
я
приговариваю
себя.
Super
perfundo
alla
vigilia
del
tuo
giorno
Super
perfundo
накануне
твоего
дня,
Non
posso
diventare
in
quanto
sono
Я
не
могу
стать,
потому
что
я
есть,
(E)
se
sarà
il
male
a
stringere
le
mie
caviglie
(И)
если
зло
будет
сжимать
мои
лодыжки,
(No)
non
sarà
il
sole
a
stringere
le
mie
pupille
(Нет)
не
солнце
будет
сжимать
мои
зрачки,
Il
paradiso
che
conosco
dura
poco
e
costa
caro
Рай,
который
я
знаю,
длится
недолго
и
стоит
дорого,
In
droga
veritas,
ferma
la
mia
mano
se
no
sparo
In
droga
veritas,
останови
мою
руку,
иначе
выстрелю,
Illetterati,
mischio
l'arte
coi
reati
Неграмотные,
я
смешиваю
искусство
с
преступлениями,
E
a
conti
fatti
c'ho
più
citazioni
dei
pregiudicati
И
по
большому
счету
у
меня
больше
цитат,
чем
у
осужденных.
Sarà
il
pessimismo
come
per
Leopardi
a
rendermi
Infinito
Пессимизм,
как
у
Леопарди,
сделает
меня
Бесконечным,
Dorian
Grey,
la
mia
anima
in
questo
spartito
Дориан
Грей,
моя
душа
в
этой
партитуре,
è
un
vento
freddo
(e
tu)
chiedilo
a
Kento
Это
холодный
ветер,
(и
ты)
спроси
у
Кенто,
Ho
le
ali
degl'angeli
ma
scarpe
di
cemento
У
меня
крылья
ангелов,
но
обувь
из
цемента.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.