Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Silenzio e pace
Stille und Frieden
Crisi
d'identità
dentro
una
lettera
Identitätskrise
in
einem
Brief
Incubi
in
testa,
paura
di
perderla.
Albträume
im
Kopf,
Angst,
sie
zu
verlieren.
Ferite
nere
sul
bianco
del
foglio
Schwarze
Wunden
auf
dem
Weiß
des
Blattes
I
miei
mille
silenzi,
i
suoi
mille
non
voglio.
Meine
tausend
Schweigen,
ihre
tausend
"Ich
will
nicht".
Le
notti
a
contare
i
minuti
da
solo
e
far
finta
di
niente
Die
Nächte,
allein
die
Minuten
zu
zählen
und
so
zu
tun,
als
wäre
nichts
Ogni
giorno
al
lavoro
ingoiando
ricordi,
tequila
e
parole
Jeden
Tag
bei
der
Arbeit,
Erinnerungen,
Tequila
und
Worte
schluckend
E
volando
da
lei
come
Icaro
al
sole.
Und
zu
ihr
fliegend
wie
Ikarus
zur
Sonne.
È
un
puzzle
di
vetro
che
riempio
incurante
Es
ist
ein
Glaspuzzle,
das
ich
achtlos
fülle
Dei
tagli,
del
sangue,
del
pezzo
mancante
Achtlos
der
Schnitte,
des
Blutes,
des
fehlenden
Teils
Perché
lei
ripete
"il
dolore
continua"
Weil
sie
wiederholt
"der
Schmerz
geht
weiter"
Ripete
che
niente
sarà
come
prima.
Wiederholt,
dass
nichts
mehr
sein
wird
wie
zuvor.
E
lotto
e
combatto
e
mi
sporco
di
fango
Und
ich
kämpfe
und
streite
und
beschmutze
mich
mit
Schlamm
Per
una
che
dice
"io
me
ne
sto
andando".
Für
eine,
die
sagt
"Ich
gehe
jetzt".
Rest
o
silenzio
e
parol
nun
dett,
rint
o
rimors
e
na
vita
perfetta
lo
so
Es
bleibt
die
Stille
und
ungesagte
Worte,
in
der
Reue
eines
perfekten
Lebens,
ich
weiß
es
Triemm
pe
n'altr
e
penat,
lo
so,
chell
ca
è
stat
nun
è
n'altra
vot
Du
zitterst
für
einen
anderen
und
denkst
nach,
ich
weiß
es,
was
gewesen
ist,
kommt
nicht
wieder.
È
n'ammor
a
280
a
fari
stutat,
tra
folla
e
passant
Es
ist
eine
Liebe
bei
280
mit
ausgeschalteten
Lichtern,
zwischen
Menge
und
Passanten
Pe
futur
e
passat,
te
miett,
ce
piens,
t'appienn
Für
Zukunft
und
Vergangenheit,
du
fängst
an,
denkst
nach,
hängst
dich
dran
Tagl
ncopp
e
braccia
e
t'abbracci
sta
croce
pensann
Schnitte
auf
den
Armen
und
du
umarmst
dieses
Kreuz,
denkend
è
n'albero
ca
nun
cresce
nta
na
lapide
che
t'aspetta
Es
ist
ein
Baum,
der
nicht
auf
einem
Grabstein
wächst,
der
auf
dich
wartet
è
na
lacrema
ca
se
secc
ncopp
e
facce
ca
te
mentono.
Es
ist
eine
Träne,
die
auf
den
Gesichtern
trocknet,
die
dich
anlügen.
Cumbatt
e
t'arrienn,
nte
sbagl
te
pient,
poi
realizz
Du
kämpfst
und
gibst
auf,
bei
Fehlern
weinst
du,
dann
realisierst
du
Ca
te
stizz
pe
na
tizia
ca
nun
t'ammerita
Dass
du
dich
wegen
einer
Tussi
aufregst,
die
dich
nicht
verdient
Lettere
ca
se
sprecano
nciel
e
mani
ca
se
cercano
Briefe,
die
sich
im
Himmel
verschwenden,
und
Hände,
die
sich
suchen
L'attimo
ca
se
cercano
so
pacchere
ca
te
stendono
circ
Der
Moment,
den
sie
suchen,
sind
Schläge,
die
dich
niederstrecken,
suche
Stimoli
pe
sorridere
e
sottoscrivere
nu
cuntratt
Anreize
zum
Lächeln
und
um
einen
Vertrag
zu
unterschreiben
Cu
nu
diavl
ca
te
chiav
e
po
te
guard
comm
a
n'angelo.
Mit
einem
Teufel,
der
dich
fickt
und
dich
dann
ansieht
wie
ein
Engel.
Guard
for,
ment
muor,
na
preghier
te
consola
Schau
hinaus,
während
du
stirbst,
ein
Gebet
tröstet
dich
Mentr
rint
circ
ancora,
na
speranza
chiu
interior
Während
du
drinnen
noch
suchst,
eine
tiefere
Hoffnung
Allucc
rint
ca
nun
po
ferni',
ment
parl
a
chi
nun
po
capi
Du
schreist
innerlich,
dass
es
nicht
enden
kann,
während
du
zu
jemandem
sprichst,
der
nicht
verstehen
kann
Ess
par
aca
nun
vo
muri'e
tu
riman
con
i
postumi.
Sie
scheint
nicht
sterben
zu
wollen,
und
du
bleibst
mit
den
Nachwirkungen
zurück.
Rest
o
silenzio
e
parol
nun
dett,
rint
o
rimors
e
na
vita
perfetta
lo
so
Es
bleibt
die
Stille
und
ungesagte
Worte,
in
der
Reue
eines
perfekten
Lebens,
ich
weiß
es
Triemm
pe
n'altr
e
penat,
lo
so,
chell
ca
è
stat
nun
è
n'altra
vot
Du
zitterst
für
einen
anderen
und
denkst
nach,
ich
weiß
es,
was
gewesen
ist,
kommt
nicht
wieder.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jean-jacques (pka Daran) Daran, Giuseppe Enrico Giunta
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.