Keny Arkana feat. Fabrice Luchini - Gens pressés - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Keny Arkana feat. Fabrice Luchini - Gens pressés




Gens pressés
Rushed People
Hello, hello planète terre, planète en détresse
Hello, hello planet Earth, planet in distress
Petit homme surmené au milieu d'sos
Overworked little man amidst SOS calls
Petit homme n'entend plus même son propre mal-être
Little man no longer hears even his own pain
Il court pour oublier qu'il s'est oublié dans le paraitre ...
He runs to forget that he's lost himself in appearances...
Hello, hello gens pressés, les nerfs à l'envers
Hello, hello rushed people, nerves on edge
Qui pronent un royaume qui ressemble à l'enfer
Who advocate for a kingdom that resembles hell
Pret a mourir pour défendre la cage qui a tué nos ames et tout ce qu'elles referment
Ready to die to defend the cage that killed our souls and everything they hold
Couleur d'usine, ou barreaux en fer
Factory-colored, with iron bars
Horizon barrières, ou murs nous encerclent
Horizon of barriers, where walls encircle us
Sombre mise en scène, dire qu'ils pensèrent
Dark staging, to think they thought
Effacer l'ensemble de la sagesse ancienne
To erase all of the ancient wisdom
Aujourd'hui sans r'pères,
Today, without landmarks,
Civilisation de vices et de gangsters
Civilization of vices and gangsters
Vent d'indignation venu d'la planète entière
Winds of indignation coming from the entire planet
Fils de l'aberration que les siècles étranglèrent
Sons of the aberration that the centuries strangled
Brise tes chaines!
Break your chains!
Sois gardien de ton frère
Be your brother's keeper
Incarne dignement ce que le ciel t'a offert
Embody with dignity what the heavens have offered you
En plein chamboulement, électrique atmosphère
In the midst of upheaval, electric atmosphere
Babylone s'écroule quand on agit par nous-même
Babylon crumbles when we act for ourselves
Alors brises tes chaines!
So break your chains!
Hello, hello gens pressés, la tête dans l'assiette!
Hello, hello rushed people, head in the plate!
Une vie entière à r'garder par la fenêtre
A whole life looking out the window
A rêver en silence d'une autre vie, d'un autre soi
Silently dreaming of another life, another self
Alors l'oubli de soi fera l'affaire
So self-oblivion will do the trick
Mais dans l'esprit tout les soirs s'ra de la fête
But in the mind, every night will be a party
L'angoisse et les cris étouffés par le paraitre
Anguish and cries stifled by appearances
Des nœuds dans la tête, les poignets liés héritiers du mal-être
Knots in the head, wrists bound, heirs of malaise
Brises tes chaines!
Break your chains!
(Parlé):
(Spoken):
écoute le souffle de l'âme, les foules n'ont pas raison
Listen to the breath of the soul, the crowds are not right
Troupeaux et fous de drames ne se posent pas de questions
Herds and drama fools don't ask themselves questions
Ici y'a tout grave
Everything is serious here
Chant de plaies, de lésions, sur l'macadame
Song of wounds, of lesions, on the asphalt
Les cœurs se fanent car l'atmosphère est sous pression
Hearts wither because the atmosphere is under pressure
Hello, hello gens pressés sans inhibition
Hello, hello rushed people without inhibition
Qui marchent dans la nuit dans l'oubli d'qui ils sont
Who walk in the night forgetting who they are
La loi du bifton a tué l'enfant, l'a dupé pour aduler la grande division
The law of money killed the child, tricked him into worshipping the great division
Les gens se détestent, malédiction
People hate each other, a curse
Les gens se dépêchent sans savoir ou ils vont
People rush without knowing where they're going
Angoisse et stress, poisse, détresse
Anxiety and stress, bad luck, distress
L'esprit carré comme une télévision
The mind square like a television
Humains qu'on délaisse,
Humans that we abandon,
Pays riche et ses champs d'sdf
Rich country and its fields of homeless
Légitime on se bat on se lève véridique chez jeunesse
Legitimate we fight we rise truthfully among the youth
Ya plus une once de rêve, tous trahis on se crève
There's not an ounce of dream left, all betrayed we die
En secret on s'aime, on se haït on saigne
Secretly we love, we hate we bleed
Si on faillit on serre, on crève si on cède
If we fail we tighten, we die if we give in
Rien n'est facile, on sait la vie est vouée à triompher
Nothing is easy, we know life is destined to triumph
Alors brises tes chaines!
So break your chains!
Hello, hello gens pressés, la tête dans l'assiette!
Hello, hello rushed people, head in the plate!
Une vie entière à r'garder par la fenêtre
A whole life looking out the window
à rêver en silence d'une autre vie, d'un autre soi
Silently dreaming of another life, another self
Alors l'oubli de soi fera l'affaire
So self-oblivion will do the trick
Mais dans l'esprit tout les soirs s'ra de la fête
But in the mind, every night will be a party
L'angoisse et les cris étouffés par l'paraitre
Anguish and cries stifled by appearances
Des nœuds dans la tête, les poignets liés héritiers du mal-être
Knots in the head, wrists bound, heirs of malaise
Brises tes chaines!
Break your chains!
Hello, hello gens pressés, délaissés d'l'histoire
Hello, hello rushed people, abandoned by history
Qui s'interdit d'croire en sa propre victoire
Who forbid themselves to believe in their own victory
Tête baissée pour ne plus voir l'futur, pour ne plus voir l'usure dans son propre miroir
Head down to no longer see the future, to no longer see the wear and tear in their own mirror
Dérisoire rêve de vitrine, victime
Derisory dream of a shop window, victim
Tuerai pour la gloire, attiré par c'qui brille
Will kill for glory, attracted by what shines
Ne pensant qu'à avoir, prétendant tout savoir
Thinking only of having, pretending to know everything
Désabusé a force de croire tout ce qu'ils disent
Disillusioned by believing everything they say
Sur le banc des accusés: insoumission
On the bench of the accused: insubordination
Qu'on veut morte ou derrière des barreaux d'prison
That we want dead or behind prison bars
Digne héritière étriquée aux éclats de vérité
Worthy heiress, confined by shards of truth
Mutilée par bien trop d'oppressions, arbitraire horizon
Mutilated by far too many oppressions, arbitrary horizon
Chacun ses schémas, son vécu, ses raisons
Each one with their own patterns, their experiences, their reasons
Inertie totale, infectées les plaies l'sont
Total inertia, the wounds are infected
Sclérosés par des milliers de questions et les angoisses qu'elles t'amènent
Sclerotic from thousands of questions and the anxieties they bring you
Vas-y sauve toi de toi-même!
Go ahead, save yourself from yourself!
Hello, hello gens pressés, la tête dans l'assiette!
Hello, hello rushed people, head in the plate!
Une vie entière à regarder par la fenêtre
A whole life looking out the window
A rêver en silence d'une autre vie, d'un autre soi
Silently dreaming of another life, another self
Alors l'oubli de soi f'ra l'affaire
So self-oblivion will do the trick
Mais dans l'esprit tout les soirs s'ra de la fête
But in the mind, every night will be a party
L'angoisse et les cris étouffés par l'paraitre
Anguish and cries stifled by appearances
Des nœuds dans la tête, les poignets liés héritiers du mal-être
Knots in the head, wrists bound, heirs of malaise
Brises tes chaines!
Break your chains!
Hello, hello gens pressés, la tête dans l'assiette!
Hello, hello rushed people, head in the plate!
Une vie entière à regarder par la fenêtre
A whole life looking out the window
A rêver en silence d'une autre vie, d'un autre soi
Silently dreaming of another life, another self
Alors l'oubli de soi f'ra l'affaire
So self-oblivion will do the trick
Mais dans l'esprit tous les soirs sera de la fête
But in the mind, every night will be a party
L'angoisse et les cris étouffés par l'paraitre
Anguish and cries stifled by appearances
Des nœuds dans la tête, les poignets liés héritiers du mal-être
Knots in the head, wrists bound, heirs of malaise
Brises tes chaines!
Break your chains!






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.