Текст и перевод песни Keny Arkana feat. Fabrice Luchini - Gens pressés
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gens pressés
Rushed People
Hello,
hello
planète
terre,
planète
en
détresse
Hello,
hello
planet
Earth,
planet
in
distress
Petit
homme
surmené
au
milieu
d'sos
Overworked
little
man
amidst
SOS
calls
Petit
homme
n'entend
plus
même
son
propre
mal-être
Little
man
no
longer
hears
even
his
own
pain
Il
court
pour
oublier
qu'il
s'est
oublié
dans
le
paraitre
...
He
runs
to
forget
that
he's
lost
himself
in
appearances...
Hello,
hello
gens
pressés,
les
nerfs
à
l'envers
Hello,
hello
rushed
people,
nerves
on
edge
Qui
pronent
un
royaume
qui
ressemble
à
l'enfer
Who
advocate
for
a
kingdom
that
resembles
hell
Pret
a
mourir
pour
défendre
la
cage
qui
a
tué
nos
ames
et
tout
ce
qu'elles
referment
Ready
to
die
to
defend
the
cage
that
killed
our
souls
and
everything
they
hold
Couleur
d'usine,
ou
barreaux
en
fer
Factory-colored,
with
iron
bars
Horizon
barrières,
là
ou
murs
nous
encerclent
Horizon
of
barriers,
where
walls
encircle
us
Sombre
mise
en
scène,
dire
qu'ils
pensèrent
Dark
staging,
to
think
they
thought
Effacer
l'ensemble
de
la
sagesse
ancienne
To
erase
all
of
the
ancient
wisdom
Aujourd'hui
sans
r'pères,
Today,
without
landmarks,
Civilisation
de
vices
et
de
gangsters
Civilization
of
vices
and
gangsters
Vent
d'indignation
venu
d'la
planète
entière
Winds
of
indignation
coming
from
the
entire
planet
Fils
de
l'aberration
que
les
siècles
étranglèrent
Sons
of
the
aberration
that
the
centuries
strangled
Brise
tes
chaines!
Break
your
chains!
Sois
gardien
de
ton
frère
Be
your
brother's
keeper
Incarne
dignement
ce
que
le
ciel
t'a
offert
Embody
with
dignity
what
the
heavens
have
offered
you
En
plein
chamboulement,
électrique
atmosphère
In
the
midst
of
upheaval,
electric
atmosphere
Babylone
s'écroule
quand
on
agit
par
nous-même
Babylon
crumbles
when
we
act
for
ourselves
Alors
brises
tes
chaines!
So
break
your
chains!
Hello,
hello
gens
pressés,
la
tête
dans
l'assiette!
Hello,
hello
rushed
people,
head
in
the
plate!
Une
vie
entière
à
r'garder
par
la
fenêtre
A
whole
life
looking
out
the
window
A
rêver
en
silence
d'une
autre
vie,
d'un
autre
soi
Silently
dreaming
of
another
life,
another
self
Alors
l'oubli
de
soi
fera
l'affaire
So
self-oblivion
will
do
the
trick
Mais
dans
l'esprit
tout
les
soirs
s'ra
de
la
fête
But
in
the
mind,
every
night
will
be
a
party
L'angoisse
et
les
cris
étouffés
par
le
paraitre
Anguish
and
cries
stifled
by
appearances
Des
nœuds
dans
la
tête,
les
poignets
liés
héritiers
du
mal-être
Knots
in
the
head,
wrists
bound,
heirs
of
malaise
Brises
tes
chaines!
Break
your
chains!
écoute
le
souffle
de
l'âme,
les
foules
n'ont
pas
raison
Listen
to
the
breath
of
the
soul,
the
crowds
are
not
right
Troupeaux
et
fous
de
drames
ne
se
posent
pas
de
questions
Herds
and
drama
fools
don't
ask
themselves
questions
Ici
y'a
tout
grave
Everything
is
serious
here
Chant
de
plaies,
de
lésions,
sur
l'macadame
Song
of
wounds,
of
lesions,
on
the
asphalt
Les
cœurs
se
fanent
car
l'atmosphère
est
sous
pression
Hearts
wither
because
the
atmosphere
is
under
pressure
Hello,
hello
gens
pressés
sans
inhibition
Hello,
hello
rushed
people
without
inhibition
Qui
marchent
dans
la
nuit
dans
l'oubli
d'qui
ils
sont
Who
walk
in
the
night
forgetting
who
they
are
La
loi
du
bifton
a
tué
l'enfant,
l'a
dupé
pour
aduler
la
grande
division
The
law
of
money
killed
the
child,
tricked
him
into
worshipping
the
great
division
Les
gens
se
détestent,
malédiction
People
hate
each
other,
a
curse
Les
gens
se
dépêchent
sans
savoir
ou
ils
vont
People
rush
without
knowing
where
they're
going
Angoisse
et
stress,
poisse,
détresse
Anxiety
and
stress,
bad
luck,
distress
L'esprit
carré
comme
une
télévision
The
mind
square
like
a
television
Humains
qu'on
délaisse,
Humans
that
we
abandon,
Pays
riche
et
ses
champs
d'sdf
Rich
country
and
its
fields
of
homeless
Légitime
on
se
bat
on
se
lève
véridique
chez
jeunesse
Legitimate
we
fight
we
rise
truthfully
among
the
youth
Ya
plus
une
once
de
rêve,
tous
trahis
on
se
crève
There's
not
an
ounce
of
dream
left,
all
betrayed
we
die
En
secret
on
s'aime,
on
se
haït
on
saigne
Secretly
we
love,
we
hate
we
bleed
Si
on
faillit
on
serre,
on
crève
si
on
cède
If
we
fail
we
tighten,
we
die
if
we
give
in
Rien
n'est
facile,
on
sait
la
vie
est
vouée
à
triompher
Nothing
is
easy,
we
know
life
is
destined
to
triumph
Alors
brises
tes
chaines!
So
break
your
chains!
Hello,
hello
gens
pressés,
la
tête
dans
l'assiette!
Hello,
hello
rushed
people,
head
in
the
plate!
Une
vie
entière
à
r'garder
par
la
fenêtre
A
whole
life
looking
out
the
window
à
rêver
en
silence
d'une
autre
vie,
d'un
autre
soi
Silently
dreaming
of
another
life,
another
self
Alors
l'oubli
de
soi
fera
l'affaire
So
self-oblivion
will
do
the
trick
Mais
dans
l'esprit
tout
les
soirs
s'ra
de
la
fête
But
in
the
mind,
every
night
will
be
a
party
L'angoisse
et
les
cris
étouffés
par
l'paraitre
Anguish
and
cries
stifled
by
appearances
Des
nœuds
dans
la
tête,
les
poignets
liés
héritiers
du
mal-être
Knots
in
the
head,
wrists
bound,
heirs
of
malaise
Brises
tes
chaines!
Break
your
chains!
Hello,
hello
gens
pressés,
délaissés
d'l'histoire
Hello,
hello
rushed
people,
abandoned
by
history
Qui
s'interdit
d'croire
en
sa
propre
victoire
Who
forbid
themselves
to
believe
in
their
own
victory
Tête
baissée
pour
ne
plus
voir
l'futur,
pour
ne
plus
voir
l'usure
dans
son
propre
miroir
Head
down
to
no
longer
see
the
future,
to
no
longer
see
the
wear
and
tear
in
their
own
mirror
Dérisoire
rêve
de
vitrine,
victime
Derisory
dream
of
a
shop
window,
victim
Tuerai
pour
la
gloire,
attiré
par
c'qui
brille
Will
kill
for
glory,
attracted
by
what
shines
Ne
pensant
qu'à
avoir,
prétendant
tout
savoir
Thinking
only
of
having,
pretending
to
know
everything
Désabusé
a
force
de
croire
tout
ce
qu'ils
disent
Disillusioned
by
believing
everything
they
say
Sur
le
banc
des
accusés:
insoumission
On
the
bench
of
the
accused:
insubordination
Qu'on
veut
morte
ou
derrière
des
barreaux
d'prison
That
we
want
dead
or
behind
prison
bars
Digne
héritière
étriquée
aux
éclats
de
vérité
Worthy
heiress,
confined
by
shards
of
truth
Mutilée
par
bien
trop
d'oppressions,
arbitraire
horizon
Mutilated
by
far
too
many
oppressions,
arbitrary
horizon
Chacun
ses
schémas,
son
vécu,
ses
raisons
Each
one
with
their
own
patterns,
their
experiences,
their
reasons
Inertie
totale,
infectées
les
plaies
l'sont
Total
inertia,
the
wounds
are
infected
Sclérosés
par
des
milliers
de
questions
et
les
angoisses
qu'elles
t'amènent
Sclerotic
from
thousands
of
questions
and
the
anxieties
they
bring
you
Vas-y
sauve
toi
de
toi-même!
Go
ahead,
save
yourself
from
yourself!
Hello,
hello
gens
pressés,
la
tête
dans
l'assiette!
Hello,
hello
rushed
people,
head
in
the
plate!
Une
vie
entière
à
regarder
par
la
fenêtre
A
whole
life
looking
out
the
window
A
rêver
en
silence
d'une
autre
vie,
d'un
autre
soi
Silently
dreaming
of
another
life,
another
self
Alors
l'oubli
de
soi
f'ra
l'affaire
So
self-oblivion
will
do
the
trick
Mais
dans
l'esprit
tout
les
soirs
s'ra
de
la
fête
But
in
the
mind,
every
night
will
be
a
party
L'angoisse
et
les
cris
étouffés
par
l'paraitre
Anguish
and
cries
stifled
by
appearances
Des
nœuds
dans
la
tête,
les
poignets
liés
héritiers
du
mal-être
Knots
in
the
head,
wrists
bound,
heirs
of
malaise
Brises
tes
chaines!
Break
your
chains!
Hello,
hello
gens
pressés,
la
tête
dans
l'assiette!
Hello,
hello
rushed
people,
head
in
the
plate!
Une
vie
entière
à
regarder
par
la
fenêtre
A
whole
life
looking
out
the
window
A
rêver
en
silence
d'une
autre
vie,
d'un
autre
soi
Silently
dreaming
of
another
life,
another
self
Alors
l'oubli
de
soi
f'ra
l'affaire
So
self-oblivion
will
do
the
trick
Mais
dans
l'esprit
tous
les
soirs
sera
de
la
fête
But
in
the
mind,
every
night
will
be
a
party
L'angoisse
et
les
cris
étouffés
par
l'paraitre
Anguish
and
cries
stifled
by
appearances
Des
nœuds
dans
la
tête,
les
poignets
liés
héritiers
du
mal-être
Knots
in
the
head,
wrists
bound,
heirs
of
malaise
Brises
tes
chaines!
Break
your
chains!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.