Текст и перевод песни Keny Arkana feat. Fabrice Luchini - Gens pressés
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hello,
hello
planète
terre,
planète
en
détresse
Hello,
hello
планета
Земля,
планета
в
беде
Petit
homme
surmené
au
milieu
d'sos
Маленький
перегруженный
человек
в
середине
sos
Petit
homme
n'entend
plus
même
son
propre
mal-être
Маленький
человек
больше
не
слышит
даже
своего
собственного
зла
Il
court
pour
oublier
qu'il
s'est
oublié
dans
le
paraitre
...
Он
бежит,
забыв
о
том,
что
забыл
себя
в
комнате
...
Hello,
hello
gens
pressés,
les
nerfs
à
l'envers
Привет,
привет,
люди
в
спешке,
нервы
вверх
тормашками
Qui
pronent
un
royaume
qui
ressemble
à
l'enfer
Которые
проносят
царство,
похожее
на
ад
Pret
a
mourir
pour
défendre
la
cage
qui
a
tué
nos
ames
et
tout
ce
qu'elles
referment
Готов
умереть,
чтобы
защитить
клетку,
которая
убила
наши
души
и
все,
что
они
закрывают
Couleur
d'usine,
ou
barreaux
en
fer
Заводской
цвет,
или
железные
решетки
Horizon
barrières,
là
ou
murs
nous
encerclent
Горизонт
барьеры,
там
или
стены
окружают
нас
Sombre
mise
en
scène,
dire
qu'ils
pensèrent
Мрачная
постановка,
сказать,
что
они
думали
Effacer
l'ensemble
de
la
sagesse
ancienne
Стереть
всю
древнюю
мудрость
Aujourd'hui
sans
r'pères,
Сегодня
без
отцов,
Civilisation
de
vices
et
de
gangsters
Цивилизация
пороков
и
гангстеров
Vent
d'indignation
venu
d'la
planète
entière
Ветер
возмущения
со
всей
планеты
Fils
de
l'aberration
que
les
siècles
étranglèrent
Сын
аберрации,
которую
задушили
века
Brise
tes
chaines!
Разорви
свои
цепи!
Sois
gardien
de
ton
frère
Будь
опекуном
своего
брата
Incarne
dignement
ce
que
le
ciel
t'a
offert
Достойно
воплощай
то,
что
подарило
тебе
небо
En
plein
chamboulement,
électrique
atmosphère
В
полном
беспорядке,
электрическая
атмосфера
Babylone
s'écroule
quand
on
agit
par
nous-même
Вавилон
рушится,
когда
мы
действуем
сами
Alors
brises
tes
chaines!
Так
что
разорви
свои
цепи!
Hello,
hello
gens
pressés,
la
tête
dans
l'assiette!
Привет,
привет,
люди
в
спешке,
головой
в
тарелку!
Une
vie
entière
à
r'garder
par
la
fenêtre
Всю
жизнь
торчать
у
окна.
A
rêver
en
silence
d'une
autre
vie,
d'un
autre
soi
Молча
мечтать
о
другой
жизни,
о
другом
себе
Alors
l'oubli
de
soi
fera
l'affaire
Тогда
забвение
себя
сделает
трюк
Mais
dans
l'esprit
tout
les
soirs
s'ra
de
la
fête
Но
в
сознании
каждый
вечер
брился
праздник
L'angoisse
et
les
cris
étouffés
par
le
paraitre
Тоска
и
крики,
заглушенные
возгласом
Des
nœuds
dans
la
tête,
les
poignets
liés
héritiers
du
mal-être
Узлы
в
голове,
запястья
связаны.
Brises
tes
chaines!
Разорви
свои
цепи!
écoute
le
souffle
de
l'âme,
les
foules
n'ont
pas
raison
прислушайся
к
дыханию
души,
толпы
не
правы
Troupeaux
et
fous
de
drames
ne
se
posent
pas
de
questions
- Не
знаю,
- ответил
я.
Ici
y'a
tout
grave
Здесь
все
серьезно.
Chant
de
plaies,
de
lésions,
sur
l'macadame
Песнь
о
ранах,
поражениях,
о
макадаме
Les
cœurs
se
fanent
car
l'atmosphère
est
sous
pression
Сердца
увядают,
потому
что
атмосфера
находится
под
давлением
Hello,
hello
gens
pressés
sans
inhibition
Hello,
hello
люди
спешат
без
торможения
Qui
marchent
dans
la
nuit
dans
l'oubli
d'qui
ils
sont
Которые
ходят
ночью
в
забвении
того,
кто
они
La
loi
du
bifton
a
tué
l'enfant,
l'a
dupé
pour
aduler
la
grande
division
Закон
бифтона
убил
ребенка,
обманул
его,
чтобы
склонить
к
Великому
расколу
Les
gens
se
détestent,
malédiction
Люди
ненавидят
друг
друга,
проклятие
Les
gens
se
dépêchent
sans
savoir
ou
ils
vont
Люди
спешат,
не
зная,
куда
они
идут
Angoisse
et
stress,
poisse,
détresse
Тревога
и
стресс,
беда,
беда
L'esprit
carré
comme
une
télévision
Квадратный
ум,
как
телевизор
Humains
qu'on
délaisse,
Люди,
которых
мы
оставляем,
Pays
riche
et
ses
champs
d'sdf
Богатая
страна
и
ее
бездомные
поля
Légitime
on
se
bat
on
se
lève
véridique
chez
jeunesse
Законно
мы
сражаемся
мы
встаем
правдиво
в
юности
Ya
plus
une
once
de
rêve,
tous
trahis
on
se
crève
Не
больше
унции
мечты,
все
предали
друг
друга.
En
secret
on
s'aime,
on
se
haït
on
saigne
В
тайне
мы
любим
друг
друга,
мы
ненавидим
друг
друга,
мы
истекаем
кровью.
Si
on
faillit
on
serre,
on
crève
si
on
cède
Если
мы
провалимся,
мы
сдохнем,
если
мы
сдадимся.
Rien
n'est
facile,
on
sait
la
vie
est
vouée
à
triompher
Ничто
не
легко,
мы
знаем,
жизнь
обречена
торжествовать
Alors
brises
tes
chaines!
Так
что
разорви
свои
цепи!
Hello,
hello
gens
pressés,
la
tête
dans
l'assiette!
Привет,
привет,
люди
в
спешке,
головой
в
тарелку!
Une
vie
entière
à
r'garder
par
la
fenêtre
Всю
жизнь
торчать
у
окна.
à
rêver
en
silence
d'une
autre
vie,
d'un
autre
soi
молча
мечтать
о
другой
жизни,
о
другом
себе
Alors
l'oubli
de
soi
fera
l'affaire
Тогда
забвение
себя
сделает
трюк
Mais
dans
l'esprit
tout
les
soirs
s'ra
de
la
fête
Но
в
сознании
каждый
вечер
брился
праздник
L'angoisse
et
les
cris
étouffés
par
l'paraitre
Тоска
и
крики,
заглушенные
возгласом
Des
nœuds
dans
la
tête,
les
poignets
liés
héritiers
du
mal-être
Узлы
в
голове,
запястья
связаны.
Brises
tes
chaines!
Разорви
свои
цепи!
Hello,
hello
gens
pressés,
délaissés
d'l'histoire
Hello,
hello
спешащих
людей,
забытых
истории
Qui
s'interdit
d'croire
en
sa
propre
victoire
Кто
запрещает
себе
верить
в
собственную
победу
Tête
baissée
pour
ne
plus
voir
l'futur,
pour
ne
plus
voir
l'usure
dans
son
propre
miroir
Опустил
голову,
чтобы
больше
не
видеть
будущее,
чтобы
больше
не
видеть
износ
в
собственном
зеркале
Dérisoire
rêve
de
vitrine,
victime
Ничтожная
мечта
витрины,
жертва
Tuerai
pour
la
gloire,
attiré
par
c'qui
brille
Убью
во
славу,
привлеченный
тем,
что
светит
Ne
pensant
qu'à
avoir,
prétendant
tout
savoir
Думая
только
о
том,
чтобы
иметь,
делая
вид,
что
все
знает
Désabusé
a
force
de
croire
tout
ce
qu'ils
disent
Разочарованный
заставляет
верить
всему,
что
они
говорят
Sur
le
banc
des
accusés:
insoumission
На
скамье
подсудимых:
Qu'on
veut
morte
ou
derrière
des
barreaux
d'prison
Что
мы
хотим
быть
мертвы
или
за
решеткой
тюрьмы
Digne
héritière
étriquée
aux
éclats
de
vérité
Достойная
наследница,
скудная
в
осколках
правды
Mutilée
par
bien
trop
d'oppressions,
arbitraire
horizon
Изуродованный
слишком
много
угнетений,
произвол
горизонта
Chacun
ses
schémas,
son
vécu,
ses
raisons
У
каждого
свои
закономерности,
свои
переживания,
свои
причины
Inertie
totale,
infectées
les
plaies
l'sont
Полная
инерция,
зараженные
раны
Sclérosés
par
des
milliers
de
questions
et
les
angoisses
qu'elles
t'amènent
Склеротизированные
тысячами
вопросов
и
тревог,
которые
они
приносят
тебе
Vas-y
sauve
toi
de
toi-même!
Иди,
спасайся
от
себя!
Hello,
hello
gens
pressés,
la
tête
dans
l'assiette!
Привет,
привет,
люди
в
спешке,
головой
в
тарелку!
Une
vie
entière
à
regarder
par
la
fenêtre
Всю
жизнь
смотреть
в
окно
A
rêver
en
silence
d'une
autre
vie,
d'un
autre
soi
Молча
мечтать
о
другой
жизни,
о
другом
себе
Alors
l'oubli
de
soi
f'ra
l'affaire
Тогда
забвение
себя
ф'РА
дело
Mais
dans
l'esprit
tout
les
soirs
s'ra
de
la
fête
Но
в
сознании
каждый
вечер
брился
праздник
L'angoisse
et
les
cris
étouffés
par
l'paraitre
Тоска
и
крики,
заглушенные
возгласом
Des
nœuds
dans
la
tête,
les
poignets
liés
héritiers
du
mal-être
Узлы
в
голове,
запястья
связаны.
Brises
tes
chaines!
Разорви
свои
цепи!
Hello,
hello
gens
pressés,
la
tête
dans
l'assiette!
Привет,
привет,
люди
в
спешке,
головой
в
тарелку!
Une
vie
entière
à
regarder
par
la
fenêtre
Всю
жизнь
смотреть
в
окно
A
rêver
en
silence
d'une
autre
vie,
d'un
autre
soi
Молча
мечтать
о
другой
жизни,
о
другом
себе
Alors
l'oubli
de
soi
f'ra
l'affaire
Тогда
забвение
себя
ф'РА
дело
Mais
dans
l'esprit
tous
les
soirs
sera
de
la
fête
Но
в
сознании
каждый
вечер
будет
праздник
L'angoisse
et
les
cris
étouffés
par
l'paraitre
Тоска
и
крики,
заглушенные
возгласом
Des
nœuds
dans
la
tête,
les
poignets
liés
héritiers
du
mal-être
Узлы
в
голове,
запястья
связаны.
Brises
tes
chaines!
Разорви
свои
цепи!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.