Текст и перевод песни Keny Arkana - Casse le schéma
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Casse le schéma
Break the Pattern
Les
ailes
brûlées
clouées
au
sol
et
Wings
burned,
chained
to
the
ground,
La
tête
vers
le
ciel,
vers
la
splendeur
de
l′éternel
ailleurs
Head
towards
the
sky,
towards
the
splendor
of
the
eternal
elsewhere,
Cherchant
l'étoile
qui
fait
tourner
la
roue
Searching
for
the
star
that
turns
the
wheel,
Loin
d′ces
quadrillages
ou
même
l'air
ne
peut
être
libre
comme
l'art
Far
from
these
grids
where
even
the
air
can't
be
free
like
art,
Comme
la
pureté
d′un
geste
Like
the
purity
of
a
gesture,
La
profondeur
d′une
pensée
illimitée
quand
l'opinion
est
HS
The
depth
of
an
unlimited
thought
when
opinion
is
out
of
service,
Sans
mâcher
mes
mots,
voir
large,
est-ce
si
barge
Without
mincing
words,
seeing
wide,
is
it
so
crazy?
Est-ce
la
frontière
si
fine
entre
folie
et
sagesse
Is
it
the
fine
line
between
madness
and
wisdom?
Réflexion
pesante
Heavy
reflection,
Cheminement
infini
en
quête
de
l′archétype
mais
mon
âme
est
souffrante
Infinite
journey
in
search
of
the
archetype,
but
my
soul
is
suffering,
Mémoire
passée,
ils
voudraient
voir
mon
espoir
cassé
Past
memories,
they
would
like
to
see
my
hope
broken,
Où
est
la
berge,
où
est
la
perche,
maintenant
j'en
ai
assez
Where
is
the
shore,
where
is
the
pole,
now
I've
had
enough,
J′me
noie,
j'ai
perdu
ma
barque
I'm
drowning,
I
lost
my
boat,
Quand
j′ai
vu
que
celui
qui
la
conduisait
n'était
autre
que
mon
ennemi
When
I
saw
that
the
one
who
was
driving
it
was
none
other
than
my
enemy,
Mais
comme
quand
la
nuit
tombe,
l'océan
et
le
ciel
ne
forment
qu′un
But
as
when
night
falls,
the
ocean
and
the
sky
become
one,
Oh
j′ai
pu
voir
l'espace
infini
Oh,
I
could
see
the
infinite
space,
Ô
liberté!
Ma
chère
amie,
ta
présence
est
abstraite
Oh
freedom!
My
dear
friend,
your
presence
is
abstract,
Vu
que
c′est
dans
ma
tête
que
j'ai
appris
à
te
connaître
Since
it's
in
my
head
that
I
learned
to
know
you,
Ô
liberté!
Imbibe
mon
encre
et
ne
quitte
plus
mes
pensées
Oh
freedom!
Soak
my
ink
and
never
leave
my
thoughts,
Bulle
d′oxygène
dans
un
monde
limité
où
la
vérité
s'cache
en
nous
Bubble
of
oxygen
in
a
limited
world
where
truth
hides
within
us,
Clairvoyance,
intuition,
mais
avons-nous
idée
de
tout
c′qui
s'cache
en
nous,
nan
Clairvoyance,
intuition,
but
do
we
have
any
idea
of
all
that
hides
within
us,
no,
C'est
rires
contre
larmes
It's
laughter
against
tears,
L′égo
contre
l′âme
The
ego
against
the
soul,
Et
à
plus
haute
échelle,
j'dirais
l′illuminati
contre
l'homme
And
on
a
larger
scale,
I
would
say
the
Illuminati
against
man,
Époque
cruelle
dénuée
de
sens
Cruel
era
devoid
of
meaning,
Dur
de
voir
clair
derrière
les
mascarades
et
les
buées
de
sang
Hard
to
see
clearly
behind
the
masquerades
and
the
mists
of
blood,
J′me
sens
comme
perdue
au
cœur
d'une
immense
machine
I
feel
like
I'm
lost
in
the
heart
of
a
huge
machine,
Qui
n′en
a
jamais
eu
et
qui
nous
dénature
That
never
had
one
and
that
denatures
us,
Mauvais
pressentiment
quand
je
pense
au
futur
Bad
feeling
when
I
think
about
the
future,
Les
yeux
ouverts,
l'horreur
tente
de
me
les
crever
Eyes
open,
horror
tries
to
gouge
them
out,
Mais
le
plus
dur
reste
à
venir
le
jour
où
ça
sera
trop
tard
But
the
hardest
part
is
yet
to
come,
the
day
when
it
will
be
too
late,
Où
la
surveillance
sera
absolue
et
nos
prénoms
seront
des
codes
barres
When
surveillance
will
be
absolute
and
our
first
names
will
be
barcodes,
Tout
va
de
plus
en
plus
vite
car
pour
eux
le
temps
c'est
de
l′argent
Everything
is
going
faster
and
faster
because
for
them
time
is
money,
Alors
on
oublie
de
vivre,
c′est
navrant
So
we
forget
to
live,
it's
heartbreaking,
En
nous
se
crée
un
vide,
que
rien
ne
comblera
A
void
is
created
within
us
that
nothing
will
fill,
Car
l'ombre
s′est
emparé
de
notre
monde
Because
the
shadow
has
taken
hold
of
our
world,
Mais
on
ne
croit
que
c'qu′on
voit
ou
c'qu′on
veut
bien
nous
laisser
voir
But
we
only
believe
what
we
see
or
what
they
want
us
to
see,
Donc
ouais
on
est
aveugles
So
yeah,
we're
blind,
Ça
m'fait
mal
au
cœur,
mais
regarde,
même
nos
âmes
buggent
It
hurts
my
heart,
but
look,
even
our
souls
are
bugging,
Au
fond
d'nous,
ces
tourments
Deep
inside
us,
these
torments,
Car
dehors
c′est
tournant
Because
outside
it's
turning,
Soumis
à
notre
sort,
on
oublie
qu′la
vie
est
mouvement
Subjected
to
our
fate,
we
forget
that
life
is
movement,
Que
la
force
issue
d'un
idéal
ou
d′une
volonté
That
the
strength
arising
from
an
ideal
or
a
will,
Transcende
tous
les
schémas
établis
Transcends
all
established
patterns,
Qu'les
barrières
sont
dans
nos
crânes
That
the
barriers
are
in
our
skulls,
Qu′on
est
seuls
à
pouvoir
les
virer,
s'libérer
That
we
are
the
only
ones
who
can
remove
them,
free
ourselves,
En
laissant
notre
cœur
s′émouvoir
By
letting
our
hearts
be
moved,
Trop
portés
sur
l'extérieur
Too
focused
on
the
outside,
Et
à
force
de
vouloir
être
comme
tout
le
monde
And
by
dint
of
wanting
to
be
like
everyone
else,
Peu
sont
quelqu'un
en
fin
d′compte
Few
are
someone
in
the
end,
On
d′vient
c'qu′on
nous
montre
We
become
what
we
are
shown,
Au
lieu
d'être
c′qu'on
est
Instead
of
being
what
we
are,
Pourtant
c′mode
de
vie
fait
mal
mais
on
s'laisse
cogner
Yet
this
way
of
life
hurts,
but
we
let
ourselves
get
hit,
On
subit
un
monde
qui
nous
dépasse
We
suffer
a
world
that
is
beyond
us,
Et
qui
nous
replie
sur
nous-mêmes
en
nous
laissant
des
traces
And
that
folds
us
in
on
ourselves,
leaving
its
mark,
Alors
j'ferme
les
yeux
pour
ressentir
la
lueur
So
I
close
my
eyes
to
feel
the
glow,
Pouvoir
faire
le
vide
en
moi
afin
d′être
réceptive
au
bonheur
To
be
able
to
empty
myself
in
order
to
be
receptive
to
happiness,
Car
changer
le
monde
commence
par
se
changer
soi-même
Because
changing
the
world
starts
with
changing
yourself,
Changer
le
monde
commence
par
se
changer
soi-même
Changing
the
world
starts
with
changing
yourself,
Changer
le
monde
commence
par
se
changer
soi-même
Changing
the
world
starts
with
changing
yourself,
Car
changer
le
monde
commence
par
se
changer
soi-même
Because
changing
the
world
starts
with
changing
yourself,
Changer
le
monde
commence
par
se
changer
soi-même
Changing
the
world
starts
with
changing
yourself,
Changer
le
monde
commence
par
se
changer
soi-même
Changing
the
world
starts
with
changing
yourself,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Monnier Victoire Barbara Laure, Coudurier Hugues Francois Bertrand
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.