Keny Arkana - Casse le schéma - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Keny Arkana - Casse le schéma




Casse le schéma
Break the Pattern
Les ailes brûlées clouées au sol et
Wings burned, chained to the ground,
La tête vers le ciel, vers la splendeur de l′éternel ailleurs
Head towards the sky, towards the splendor of the eternal elsewhere,
Cherchant l'étoile qui fait tourner la roue
Searching for the star that turns the wheel,
Loin d′ces quadrillages ou même l'air ne peut être libre comme l'art
Far from these grids where even the air can't be free like art,
Comme la pureté d′un geste
Like the purity of a gesture,
La profondeur d′une pensée illimitée quand l'opinion est HS
The depth of an unlimited thought when opinion is out of service,
Sans mâcher mes mots, voir large, est-ce si barge
Without mincing words, seeing wide, is it so crazy?
Est-ce la frontière si fine entre folie et sagesse
Is it the fine line between madness and wisdom?
Réflexion pesante
Heavy reflection,
Cheminement infini en quête de l′archétype mais mon âme est souffrante
Infinite journey in search of the archetype, but my soul is suffering,
Mémoire passée, ils voudraient voir mon espoir cassé
Past memories, they would like to see my hope broken,
est la berge, est la perche, maintenant j'en ai assez
Where is the shore, where is the pole, now I've had enough,
J′me noie, j'ai perdu ma barque
I'm drowning, I lost my boat,
Quand j′ai vu que celui qui la conduisait n'était autre que mon ennemi
When I saw that the one who was driving it was none other than my enemy,
Mais comme quand la nuit tombe, l'océan et le ciel ne forment qu′un
But as when night falls, the ocean and the sky become one,
Oh j′ai pu voir l'espace infini
Oh, I could see the infinite space,
Ô liberté! Ma chère amie, ta présence est abstraite
Oh freedom! My dear friend, your presence is abstract,
Vu que c′est dans ma tête que j'ai appris à te connaître
Since it's in my head that I learned to know you,
Ô liberté! Imbibe mon encre et ne quitte plus mes pensées
Oh freedom! Soak my ink and never leave my thoughts,
Bulle d′oxygène dans un monde limité la vérité s'cache en nous
Bubble of oxygen in a limited world where truth hides within us,
Clairvoyance, intuition, mais avons-nous idée de tout c′qui s'cache en nous, nan
Clairvoyance, intuition, but do we have any idea of all that hides within us, no,
C'est rires contre larmes
It's laughter against tears,
L′égo contre l′âme
The ego against the soul,
Et à plus haute échelle, j'dirais l′illuminati contre l'homme
And on a larger scale, I would say the Illuminati against man,
Époque cruelle dénuée de sens
Cruel era devoid of meaning,
Dur de voir clair derrière les mascarades et les buées de sang
Hard to see clearly behind the masquerades and the mists of blood,
J′me sens comme perdue au cœur d'une immense machine
I feel like I'm lost in the heart of a huge machine,
Qui n′en a jamais eu et qui nous dénature
That never had one and that denatures us,
Mauvais pressentiment quand je pense au futur
Bad feeling when I think about the future,
Les yeux ouverts, l'horreur tente de me les crever
Eyes open, horror tries to gouge them out,
Mais le plus dur reste à venir le jour ça sera trop tard
But the hardest part is yet to come, the day when it will be too late,
la surveillance sera absolue et nos prénoms seront des codes barres
When surveillance will be absolute and our first names will be barcodes,
Tout va de plus en plus vite car pour eux le temps c'est de l′argent
Everything is going faster and faster because for them time is money,
Alors on oublie de vivre, c′est navrant
So we forget to live, it's heartbreaking,
En nous se crée un vide, que rien ne comblera
A void is created within us that nothing will fill,
Car l'ombre s′est emparé de notre monde
Because the shadow has taken hold of our world,
Mais on ne croit que c'qu′on voit ou c'qu′on veut bien nous laisser voir
But we only believe what we see or what they want us to see,
Donc ouais on est aveugles
So yeah, we're blind,
Ça m'fait mal au cœur, mais regarde, même nos âmes buggent
It hurts my heart, but look, even our souls are bugging,
Au fond d'nous, ces tourments
Deep inside us, these torments,
Car dehors c′est tournant
Because outside it's turning,
Soumis à notre sort, on oublie qu′la vie est mouvement
Subjected to our fate, we forget that life is movement,
Que la force issue d'un idéal ou d′une volonté
That the strength arising from an ideal or a will,
Transcende tous les schémas établis
Transcends all established patterns,
Qu'les barrières sont dans nos crânes
That the barriers are in our skulls,
Qu′on est seuls à pouvoir les virer, s'libérer
That we are the only ones who can remove them, free ourselves,
En laissant notre cœur s′émouvoir
By letting our hearts be moved,
Trop portés sur l'extérieur
Too focused on the outside,
Et à force de vouloir être comme tout le monde
And by dint of wanting to be like everyone else,
Peu sont quelqu'un en fin d′compte
Few are someone in the end,
On d′vient c'qu′on nous montre
We become what we are shown,
Au lieu d'être c′qu'on est
Instead of being what we are,
Pourtant c′mode de vie fait mal mais on s'laisse cogner
Yet this way of life hurts, but we let ourselves get hit,
On subit un monde qui nous dépasse
We suffer a world that is beyond us,
Et qui nous replie sur nous-mêmes en nous laissant des traces
And that folds us in on ourselves, leaving its mark,
Alors j'ferme les yeux pour ressentir la lueur
So I close my eyes to feel the glow,
Pouvoir faire le vide en moi afin d′être réceptive au bonheur
To be able to empty myself in order to be receptive to happiness,
Car changer le monde commence par se changer soi-même
Because changing the world starts with changing yourself,
Changer le monde commence par se changer soi-même
Changing the world starts with changing yourself,
Changer le monde commence par se changer soi-même
Changing the world starts with changing yourself,
Car changer le monde commence par se changer soi-même
Because changing the world starts with changing yourself,
Changer le monde commence par se changer soi-même
Changing the world starts with changing yourself,
Changer le monde commence par se changer soi-même
Changing the world starts with changing yourself,





Авторы: Monnier Victoire Barbara Laure, Coudurier Hugues Francois Bertrand


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.