Keny Arkana - Cinquième soleil - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Keny Arkana - Cinquième soleil




Cinquième soleil
Fifth Sun
Mon espèce s'égare, l'esprit qui surchauffe
My species is lost, minds overheating
Les gens se détestent, la guerre des égos
People hate each other, a war of egos
XXIe siècle, cynisme et mépris, non respect de la Terre, folie plein les tripes
21st century, cynicism and contempt, disrespect for the Earth, madness fills our guts
Frontières, barricades, émeutes et matraques
Borders, barricades, riots and batons
Cris et bains d'sang, bombes qui éclatent
Screams and bloodbaths, bombs exploding
Politique de la peur, science immorale
Politics of fear, immoral science
Insurrection d'un peuple, marché des armes
People's insurrection, arms market
Nouvel Ordre Mondial, fusion de terreur
New World Order, fusion of terror
L'homme, l'animal le plus prédateur
Man, the most predatory animal
Le système pue la mort, assassin de la vie
The system stinks of death, murderer of life
A tué la mémoire pour mieux tuer l'av'nir
Killed memory to better kill the future
Des disquettes plein la tête, les sens nous trompent
Heads full of floppy disks, senses deceiving us
Troisième œil ouvert car le cerveau nous ment
Third eye open because the brain lies to us
L'être humain s'est perdu, a oublié sa force
The human being is lost, has forgotten his strength
A oublié la lune, le soleil et l'atome
Has forgotten the moon, the sun and the atom
Inversion des pôles vers la haine se dirige
Pole reversal, heading towards hatred
A perdu la raison pour une excuse qui divise
Lost reason for an excuse that divides
L'égoïsme en devise, époque misérable
Egoism as a motto, a miserable era
Haine collective contre rage viscérale
Collective hatred against visceral rage
Une lueur dans le cœur, une larme dans l'œil
A glimmer in the heart, a tear in the eye
Une prière dans la tête, une vieille douleur
A prayer in the head, an old pain
Une vive rancœur, ou meurt le pardon
A vivid resentment, where forgiveness dies
même la voix prend peur, allez viens nous partons
Where even the voice is afraid, come on, let's go
Des lois faites pour le peuple et les rois tyrannisent
Laws made for the people, and kings tyrannize
Confréries et business en haut d'la pyramide
Brotherhoods and businesses at the top of the pyramid
Ça sponsorise le sang, entre chars et uzis
They sponsor the blood, between tanks and Uzis
Innocents dans un ciel aux couleurs des usines
Innocents in a sky the color of factories
Un silence de deuil, une balle perdue
A silence of mourning, a stray bullet
Toute une famille en pleurs, un enfant abattu
A whole family in tears, a child shot down
Des milices de l'état, des paramilitaires
State militias, paramilitaries
Des folies cérébrales, des peuples entiers à terre
Brain madness, entire peoples on the ground
Bidonvilles de misère à l'entrée des palaces
Slums of misery at the entrance of palaces
Liberté volée, synonyme de pap'rasse
Stolen freedom, synonymous with paperwork
Humanité troquée contre une vie illusoire
Humanity traded for an illusory life
Entre stress du matin et angoisses du soir
Between morning stress and evening anxieties
Des névroses plein la tête les nerfs rompus
Heads full of neuroses, nerves shattered
Caractérisent l'homme moderne, bien souvent corrompu
Characterize modern man, often corrupted
Et quand la ville s'endort, arrive tant de fois
And when the city falls asleep, it happens so often
Une mort silencieuse, un SDF dans le froid
A silent death, a homeless person in the cold
Prison de ciment, derrière les œillères
Cement prison, behind the blinders
Le combat est si long, pour un peu de lumière
The fight is so long, for a bit of light
Les familles se déchirent et les pères se font rares
Families are torn apart and fathers are scarce
Les enfants ne rient plus, se battissent des remparts
Children no longer laugh, they build themselves ramparts
Les mères prennent sur elles, un jeune sur trois en taule
Mothers take it upon themselves, one young person out of three in jail
Toute cette merde est réelle, donc on s'battra encore
All this shit is real, so we'll fight again
C'est la "malatripa" qui nous bouffe les tripes
It's the "malatripa" that eats our guts
Une bouteille de vodka, quelques grammes de weed
A bottle of vodka, a few grams of weed
Certains ne reviennent pas, le serage est violent
Some don't come back, the grip is violent
Subutex injecté dans une flaque de sang
Subutex injected in a pool of blood
Des enfants qui se battent, un coup d'couteau en trop
Children fighting, one knife stab too many
C'est plus à la baraque que les mômes rentrent tôt
It's no longer at home that kids come home early
Ils apprennent la ruse dans un verre de colère
They learn cunning in a glass of anger
Formatage de la rue, formatage scolaire
Street formatting, school formatting
C'est chacun sa disquette, quand les mondes se rencontrent
It's everyone for themselves, when worlds collide
C'est le choc des cultures, voir la haine de la honte
It's the clash of cultures, seeing the hatred of shame
Les barrières sont là, dans nos têtes bien au chaud
The barriers are there, in our heads, warm and cozy
Les plus durs craquent vite, c'est la loi du roseau
The toughest ones crack quickly, it's the law of the reed
Non, rien n'est rose ici, la grisaille demeure
No, nothing is rosy here, the greyness remains
Dans les cœurs meurtris qui à petit feu meurent
In the bruised hearts that slowly die
Ne pleure pas ma sœur car tu portes le monde
Don't cry my brother, for you carry the world
Noble est ton cœur, crois en toi et remonte
Noble is your heart, believe in yourself and rise
N'écoute pas les bâtards qui voudraient te voir triste
Don't listen to the bastards who want to see you sad
Même Terre-mère est malade, mais Terre-mère résiste
Even Mother Earth is sick, but Mother Earth resists
L'homme s'est construit son monde, apprenti créateur
Man built his world, apprentice creator
Qui a tout déréglé, sanguinaire prédateur
Who has disrupted everything, bloodthirsty predator
Babylone est bien grande mais n'est rien dans le fond
Babylon is great, but in the end, it's nothing
Qu'une vulgaire mascarade au parfum d'illusion
But a vulgar masquerade with the scent of illusion
Maîtresse de nos esprits, crédules et naïfs
Mistress of our minds, credulous and naive
Conditionnement massif, les nerfs sont à vifs
Massive conditioning, where nerves are raw
Dans la marche et la rage, bastion des galériens
In the march and the rage, bastion of the galley slaves
Ensemble nous sommes le monde et le système n'est rien
Together we are the world and the system is nothing
Prend conscience mon frère, reste près de ton cœur
Become aware, my brother, stay close to your heart
Méfie-toi du système, assassin et menteur
Beware of the system, murderer and liar
Éloigne-toi de la haine qui nous saute tous aux bras
Move away from the hatred that jumps at all of us
Humanité humaine, seul l'Amour nous sauv'ra
Humane humanity, only Love will save us
Écoute le silence quand ton âme est en paix
Listen to the silence when your soul is at peace
La lumière s'y trouve, la lumière est rentrée
The light is there, the light has returned
Vérité en nous-même, fruit de la création
Truth within ourselves, fruit of creation
N'oublie pas ton histoire, n'oublie pas ta mission
Don't forget your history, don't forget your mission
Dernière génération à pouvoir tout changer
Last generation that can change everything
La vie est avec nous n'aies pas peur du danger
Life is with us, don't be afraid of danger
Alors levons nos voix, pour ne plus oublier
So let's raise our voices, so as not to forget
Bout de poussière d'étoile, qu'attends-tu pour briller?
Bit of stardust, what are you waiting for to shine?
Tous frères et sœurs, reformons la chaîne
All brothers and sisters, let's reform the chain
Car nous ne sommes qu'un divisé dans la chaire
For we are but one, divided in the flesh
Retrouvons la joie, l'entraide qu'on s'élève
Let's rediscover joy, mutual aid, let's rise
Une lueur suffit à faire fond' les ténèbres
A glimmer is enough to melt the darkness
S'essouffle ce temps, une odeur de souffre
This time is running out, a smell of sulfur
La fin se ressent, la bête envoute la foule
The end is felt, the beast enchants the crowd
Les symboles s'inversent, se confondent les obsèques
Symbols are reversed, funerals are confused
L'étoile qui fait tourner la roue se rapproche de not' ciel
The star that turns the wheel is approaching our sky
Terre à l'agonie, mal-être à l'honneur
Earth in agony, malaise in the spotlight
Folie, calomnie peu d'cœur à la bonne heure
Madness, slander, little heart at the right time
Ignorance du bonheur, de la magie de la vie
Ignorance of happiness, of the magic of life
Choqué par l'horreur, formé à la survie
Shocked by horror, trained for survival
L'époque, le pire, une part des conséquences
The era, the worst, a part of the consequences
Le bien, le mal, aujourd'hui choisis ton camp
Good, evil, today choose your side
L'être humain s'est perdu trop centré sur l'avoir
The human being is lost, too focused on having
Les étoiles se concertent pour nous ram'ner sur la voie
The stars conspire to bring us back on track
Quadrillage ficelé, mais passe la lumière
Grid locked up, but the light gets through
Aies confiance en la vie, en la force de tes rêves
Have faith in life, in the strength of your dreams
Tous un ange à l'épaule, présent si tu le cherches
Everyone has an angel on their shoulder, present if you seek it
Quand le cœur ne fait qu'un, avec l'esprit et le geste
When the heart becomes one, with the mind and the action
Le grand jour se prépare, ne vois-tu pas les signes?
The great day is coming, don't you see the signs?
La mort n'existe pas, c'est juste la fin des cycles
Death does not exist, it is just the end of cycles
Cette fin se dessine, l'humain se décime
This end is taking shape, the human decimates itself
Espoir indigo, les pléiades nous désignent
Indigo hope, the Pleiades point to us
Lève ta tête et comprends, ressens la force en ton être
Raise your head and understand, feel the strength within your being
Dépasse Babylone, élucide le mystère
Go beyond Babylon, elucidate the mystery
Rien ne se tire au sort, que le ciel te bénisse
Nothing is left to chance, may the sky bless you
Enfant du quinto sol, comprend entre les lignes
Child of the fifth sun, understand between the lines
Comprends entre les lignes
Understand between the lines
Enfant du quinto sol
Child of the fifth sun
Le soleil est en toi
The sun is within you
Fait briller ta lumière intérieure
Make your inner light shine
Pour éclairer le chaos de leur monde
To illuminate the chaos of their world
On est pas par hasard
We are not here by chance
Les pléiades nous désignent
The Pleiades point to us
Lève ta tête, comprends entre les lignes (la vie est grande)
Raise your head, understand between the lines (life is great)
Écoute ton cœur
Listen to your heart
(Désobéissance) Car la vérité est en nous
(Disobedience) Because the truth is within us
Car la solution est en nous
Because the solution is within us
Parce que la vie est en nous
Because life is within us
Parce que la vie est en nous
Because life is within us
Parce que la vie est en nous
Because life is within us





Авторы: Monnier Victoire Barbara Laure, Boin Christophe, Treguer Kevin


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.