Keny Arkana - Cynisme vous a tué? - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Keny Arkana - Cynisme vous a tué?




Cynisme vous a tué?
Has Cynicism Killed You?
L'ombre demeure dans les cœurs
The shadow lingers in hearts
Qui rident la misère d'autrui
That mock the misery of others
S'mentir est dans les mœurs
Lying is in the ways
D'un monde prétentieux qui a tout fait pour nous détruire
Of a pretentious world that has done everything to destroy us
Cynisme a contaminé les cœurs, il est le poison de l'Homme
Cynicism has contaminated hearts, it is the poison of Man
Il a rendu insensible à se moquer du malheur de l'autre
It has made one insensitive, mocking the misfortune of others
Distorsions intérieures c'est ses émotions qui se tordent
Inner distortions, it's his emotions that twist
Comment peut-on rire de l'enfant qui meurt de l'autre côté du globe
How can one laugh at the child dying on the other side of the globe
Mêlé à son égoïsme Intelligencia qui te snobe
Mixed with his ego, the intelligentsia that snubs you
Pour mieux s'acheter une bonne conscience prend la posture des philosophes
To better buy a clear conscience, he takes the posture of philosophers
Messieurs, vos théories sont glauques, penser n'est pas une fin
Gentlemen, your theories are grim, thinking is not an end
Mais un outil tout comme l'argent savez-vous qu'est-ce que tendre une main?
But a tool, just like money, do you know what it means to lend a hand?
Vous, connaissez-vous l'humain? Vous, sa force sa lumière douce
Do you know the human? His strength, his soft light
Savez-vous que malheur de l'un deviendra le malheur de tous
Do you know that the misfortune of one will become the misfortune of all
Deviendra le malheur des vôtres de ceux qui se voilent la face
Will become the misfortune of your own, of those who hide their faces
Car se démontera votre monde de glace et vos démons tenaces
For your world of ice and your tenacious demons will be dismantled
Deviendra libre celui qui surmontera ses propres ombres
He who overcomes his own shadows will become free
Pendant que d'autres font trembler ce monde, sachez qu'on a le nombre
While others make this world tremble, know that we have the numbers
Sachez que la force est en nous messieurs ne connaissent que le mental
Know that the strength is within us, gentlemen only know the mind
Mais sans le cœur il est voué à rien comme votre monde lamentable
But without the heart, it is destined for nothing, like your pitiful world
Cynisme a engourdi les cœurs, chassé la compassion
Cynicism has numbed hearts, chased away compassion
Rendu égoïste voici l'homme et son poison
Made selfish, here is man and his poison
Il a profané la Terre, créant la misère du monde
He has desecrated the Earth, creating the misery of the world
En laissant les plus faibles par terre cynisme a l'odeur d'une tombe
Leaving the weakest on the ground, cynicism has the smell of a grave
Alors éloigne toi de lui ne le nourris pas en toi
So stay away from him, don't feed him within you
Il est l'antithèse de la vie chasse la lumière qu'on a en soi
He is the antithesis of life, chasing away the light we have within us
Alors éloigne toi de lui ne le nourris pas en toi
So stay away from him, don't feed him within you
Il est l'antithèse de la vie chasse la lumière
He is the antithesis of life, chasing away the light
Cynisme a envahi les foules même chez les fils des plus modestes
Cynicism has invaded the crowds, even among the sons of the most modest
Innocence fait bien rire la culpabilité de l'Homme moderne
Innocence makes the guilt of modern man laugh
Pensées hautaines c'est plus facile d'ironiser vos guerres
Haughty thoughts, it's easier to mock your wars
Que d'assumer les drames et les supplices sortis tout droit de vos têtes
Than to assume the dramas and torments that come straight from your heads
Le petit écran et ses images, ça paraît loin même pas réel
The small screen and its images, it seems far away, not even real
Même pas choqués habitués aux explosions hollywoodiennes
Not even shocked, used to Hollywood explosions
Humanité, six pieds sous terre, porte vos tyrans dans son cœur
Humanity, six feet under, carries your tyrants in its heart
Occident, arrête de penser si ça ne te rend pas meilleur
West, stop thinking if it doesn't make you better
Arrêtez de nourrir la terreur messieurs, partout ça meurt d'ennuie
Stop feeding the terror, gentlemen, everywhere it dies of boredom
Celui qui voit le diable partout porte certainement le diable en lui
He who sees the devil everywhere surely carries the devil within him
Humanité meurtrie messieurs, et vos penseurs ne l'ont pas dit
Humanity is bruised, gentlemen, and your thinkers haven't said it
Du haut de votre condescendance vous êtes devenus notre maladie
From the height of your condescension, you have become our disease
Cynisme a envahie la Terre, s'est refermé comme une volière
Cynicism has invaded the Earth, closed in like an aviary
Elle crève à grand feu pendant que vous n'avez que la bourse à vos lèvres
It's burning to the ground while you only have your wallets to your lips
Des tonnes et des tonnes de colère, partout on la parle couramment
Tons and tons of anger, it's spoken fluently everywhere
On s'aime mais qui sème la frustration récoltera l'ouragan
We love each other, but whoever sows frustration will reap the hurricane
Et vous, messieurs, vos cœurs battent-ils encore
And you, gentlemen, do your hearts still beat?
Connaissez-vous la force de vie qui se cache dans l'Homme?
Do you know the life force that hides within Man?
On vous doit notre monde froid, cynique et glauque
We owe you our cold, cynical, and grim world
Qui nous limite et nous humilie quand on rêve un peu trop fort
That limits us and humiliates us when we dream a little too hard
Savez-vous qu'on voit ce que l'on croit non pas l'inverse
Do you know that we see what we believe, not the other way around
Que chaque réalité a d'abord commencé par un rêve
That every reality first began with a dream
Préviens les tiens le cynisme est le poison de l'âme
Warn your own, cynicism is the poison of the soul
Large ennemi de la sagesse il a déshumanisé l'Homme
A great enemy of wisdom, it has dehumanized Man
Cynisme a trompé l'œil en trompant le cœur de nos pères et de nos fils
Cynicism has deceived the eye by deceiving the heart of our fathers and sons
La masse ensorcelée la bêtise et la haine s'applaudissent
The bewitched masses, stupidity and hatred applaud each other
Humanité ne cesse de régresser on le ressent dans nos vices
Humanity keeps regressing, we feel it in our vices
Quel bel exemple vous faites vous qui traitez compassion de sottise
What a fine example you set, you who treat compassion as foolishness
Vous préférez rapport de force en vous cachant derrière police
You prefer the balance of power, hiding behind the police
Et police a bon dos vu que vous y êtes avec votre air poli
And the police have a good back, since you're there with your polite air
Avec vos bises on oublie vos hobbies malsains et vos combines
With your kisses, we forget your unhealthy hobbies and your schemes
Paternalisme a force d'être petit quand on pense
Paternalism, by dint of being small when one thinks
Ça donne le monde d'aujourd'hui ça donne des hommes pleins de lâcheté
It gives the world of today, it gives men full of cowardice
Des gosses qui crèvent aux yeux du monde tout le vivant peut s'acheter
Kids dying in the eyes of the world where all living things can be bought
Ca donne ce droit à l'oppresseur d'opprimer librement
It gives this right to the oppressor to oppress freely
Vos livres mentent ne chantent que la victoire des vainqueurs de ce monde
Your books lie, they only sing of the victory of the conquerors of this world
Oui messieurs, c'est doucement qu'on s'est éteins à votre pensée
Yes gentlemen, it is gently that we have been extinguished by your thought
Et comme d'hab vous remettre en cause nous qualifiera d'outranciers
And as usual, questioning you will qualify us as outrageous
Mais nous ne sommes pas des machines, l'amour de vivre nous rend vivant
But we are not machines, the love of life makes us alive
On n'achète pas le bonheur et vos dollars ne pourront jamais stopper le temps
You can't buy happiness and your dollars can never stop time
Messieurs vous n'êtes qu'une bande d'ingrats tellement haït parmi les nôtres
Gentlemen, you are but a band of ingrates, so hated among our own
La Terre donne à ses enfants jusqu'à ce que la Terre se révolte
The Earth gives to her children until the Earth revolts
Votre mental vous a coupé du cœur vous n'êtes plus des hommes
Your mind has cut you off from your heart, you are no longer men
Car la force de l'Homme vient de l'intérieur et de l'amour qu'il porte
For the strength of Man comes from within and from the love he carries
Messieurs vous n'êtes qu'une bande d'ingrats tellement haït parmi les nôtres
Gentlemen, you are but a band of ingrates, so hated among our own
La terre donne à ses enfants jusqu'à ce que la Terre se révolte
The Earth gives to her children until the Earth revolts
Votre mental vous a coupé du cœur vous n'êtes plus des hommes
Your mind has cut you off from your heart, you are no longer men
Car la force de l'Homme vient de l'intérieur et de l'amour qu'il porte
For the strength of Man comes from within and from the love he carries
L'ombre demeure dans les cœurs
The shadow lingers in hearts
Qui rident la misère d'autrui
That mock the misery of others
S'mentir est dans les mœurs
Lying is in the ways
D'un monde prétentieux qui a tout fait pour nous détruire
Of a pretentious world that has done everything to destroy us





Авторы: Victoire Monnier, Guillaume Silvestri, Remi Tobbal


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.