Текст и перевод песни Keny Arkana - Cynisme vous a tué?
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'ombre
demeure
dans
les
cœurs
Тень
пребывает
в
сердцах
Qui
rident
la
misère
d'autrui
Которые
сморщивают
чужие
страдания
S'mentir
est
dans
les
mœurs
Ложь
- это
в
нравах
D'un
monde
prétentieux
qui
a
tout
fait
pour
nous
détruire
Из
претенциозного
мира,
который
сделал
все,
чтобы
уничтожить
нас
Cynisme
a
contaminé
les
cœurs,
il
est
le
poison
de
l'Homme
Цинизм
заразил
сердца,
это
яд
человека
Il
a
rendu
insensible
à
se
moquer
du
malheur
de
l'autre
Он
сделал
бесчувственным
насмехаться
над
несчастьем
другого
Distorsions
intérieures
c'est
ses
émotions
qui
se
tordent
Внутренние
искажения
это
его
эмоции,
которые
корчат
Comment
peut-on
rire
de
l'enfant
qui
meurt
de
l'autre
côté
du
globe
Как
можно
смеяться
над
ребенком,
который
умирает
на
другой
стороне
земного
шара
Mêlé
à
son
égoïsme
Intelligencia
qui
te
snobe
Смешанный
со
своим
интеллигентским
эгоизмом,
который
оскорбляет
тебя
Pour
mieux
s'acheter
une
bonne
conscience
prend
la
posture
des
philosophes
Чтобы
лучше
купить
себе
хорошее
сознание
принимает
позу
философов
Messieurs,
vos
théories
sont
glauques,
penser
n'est
pas
une
fin
Господа,
ваши
теории
мрачны,
думать
не
конец
Mais
un
outil
tout
comme
l'argent
savez-vous
qu'est-ce
que
tendre
une
main?
Но
инструмент
так
же,
как
деньги
вы
знаете,
что
такое
протянуть
руку?
Vous,
connaissez-vous
l'humain?
Vous,
sa
force
sa
lumière
douce
Вы
знаете
человека?
Вы,
его
сила
его
мягкий
свет
Savez-vous
que
malheur
de
l'un
deviendra
le
malheur
de
tous
Знаете
ли
вы,
что
горе
одного
станет
несчастьем
всех
Deviendra
le
malheur
des
vôtres
de
ceux
qui
se
voilent
la
face
Станет
несчастьем
Ваших
от
тех,
кто
скрывает
свое
лицо
Car
se
démontera
votre
monde
de
glace
et
vos
démons
tenaces
Ибо
разобьется
ваш
ледяной
мир
и
ваши
упрямые
демоны
Deviendra
libre
celui
qui
surmontera
ses
propres
ombres
Станет
свободным
тот,
кто
преодолеет
собственные
тени
Pendant
que
d'autres
font
trembler
ce
monde,
sachez
qu'on
a
le
nombre
В
то
время
как
другие
потрясают
этот
мир,
знайте,
что
у
нас
есть
число
Sachez
que
la
force
est
en
nous
messieurs
ne
connaissent
que
le
mental
Знайте,
что
сила
в
нас
господа
знают
только
ум
Mais
sans
le
cœur
il
est
voué
à
rien
comme
votre
monde
lamentable
Но
без
сердца
он
обречен
ни
на
что,
как
ваш
мрачный
мир
Cynisme
a
engourdi
les
cœurs,
chassé
la
compassion
Цинизм
ошеломил
сердца,
прогнал
сострадание
Rendu
égoïste
voici
l'homme
et
son
poison
Сделал
эгоистичным
вот
человек
и
его
яд
Il
a
profané
la
Terre,
créant
la
misère
du
monde
Он
осквернил
землю,
создав
нищету
мира
En
laissant
les
plus
faibles
par
terre
cynisme
a
l'odeur
d'une
tombe
Оставляя
слабых
на
земле
цинизм
имеет
запах
могилы
Alors
éloigne
toi
de
lui
ne
le
nourris
pas
en
toi
Тогда
отойди
от
него,
не
питай
его
в
себе
Il
est
l'antithèse
de
la
vie
chasse
la
lumière
qu'on
a
en
soi
Он
является
антитезой
жизни,
преследующей
свет,
который
мы
имеем
в
себе
Alors
éloigne
toi
de
lui
ne
le
nourris
pas
en
toi
Тогда
отойди
от
него,
не
питай
его
в
себе
Il
est
l'antithèse
de
la
vie
chasse
la
lumière
Он
является
антитезой
жизни,
преследующей
свет
Cynisme
a
envahi
les
foules
même
chez
les
fils
des
plus
modestes
Цинизм
охватил
толпы
даже
у
сыновей
самых
скромных
Innocence
fait
bien
rire
la
culpabilité
de
l'Homme
moderne
Невинность
хорошо
смеется
над
виной
современного
человека
Pensées
hautaines
c'est
plus
facile
d'ironiser
vos
guerres
Надменные
мысли
легче
иронизировать
ваши
войны
Que
d'assumer
les
drames
et
les
supplices
sortis
tout
droit
de
vos
têtes
Чем
брать
на
себя
драмы
и
мучения,
вышедшие
прямо
из
ваших
голов
Le
petit
écran
et
ses
images,
ça
paraît
loin
même
pas
réel
Маленький
экран
и
его
изображения,
это
звучит
далеко
даже
не
реально
Même
pas
choqués
habitués
aux
explosions
hollywoodiennes
Даже
не
шокированы,
привыкшие
к
голливудским
взрывам
Humanité,
six
pieds
sous
terre,
porte
vos
tyrans
dans
son
cœur
Человечество,
шесть
футов
под
землей,
носит
ваши
тиранов
в
своем
сердце
Occident,
arrête
de
penser
si
ça
ne
te
rend
pas
meilleur
Запад,
перестань
думать,
если
тебе
от
этого
не
станет
лучше.
Arrêtez
de
nourrir
la
terreur
messieurs,
partout
ça
meurt
d'ennuie
Прекратите
кормить
террор,
господа,
везде
умирают
от
скуки
Celui
qui
voit
le
diable
partout
porte
certainement
le
diable
en
lui
Тот,
кто
видит
дьявола
повсюду,
непременно
несет
в
себе
дьявола
Humanité
meurtrie
messieurs,
et
vos
penseurs
ne
l'ont
pas
dit
Человечество
убито
Господа,
и
ваши
мыслители
не
сказали
Du
haut
de
votre
condescendance
vous
êtes
devenus
notre
maladie
С
высоты
вашего
снисхождения
вы
стали
нашей
болезнью
Cynisme
a
envahie
la
Terre,
s'est
refermé
comme
une
volière
Цинизм
вторгся
в
землю,
замкнулся,
как
вольер
Elle
crève
à
grand
feu
pendant
que
vous
n'avez
que
la
bourse
à
vos
lèvres
Она
горит
в
огне,
пока
у
вас
есть
только
кошелек
на
губах
Des
tonnes
et
des
tonnes
de
colère,
partout
on
la
parle
couramment
Тонны
и
тонны
гнева,
везде
о
ней
говорят
бегло
On
s'aime
mais
qui
sème
la
frustration
récoltera
l'ouragan
Мы
любим
друг
друга,
но
кто
сеет
разочарование
пожнет
ураган
Et
vous,
messieurs,
vos
cœurs
battent-ils
encore
А
у
вас,
господа,
сердца
еще
бьются
Connaissez-vous
la
force
de
vie
qui
se
cache
dans
l'Homme?
Знаете
ли
вы,
какая
жизненная
сила
таится
в
человеке?
On
vous
doit
notre
monde
froid,
cynique
et
glauque
Мы
обязаны
вам
нашим
холодным,
циничным
и
мрачным
миром.
Qui
nous
limite
et
nous
humilie
quand
on
rêve
un
peu
trop
fort
Который
ограничивает
и
унижает
нас,
когда
мы
слишком
сильно
мечтаем
Savez-vous
qu'on
voit
ce
que
l'on
croit
non
pas
l'inverse
Знаете
ли
вы,
что
мы
видим
то,
что
мы
считаем,
а
не
наоборот
Que
chaque
réalité
a
d'abord
commencé
par
un
rêve
Что
каждая
реальность
изначально
начиналась
с
мечты
Préviens
les
tiens
le
cynisme
est
le
poison
de
l'âme
Предупреждай
своих
цинизм-это
яд
души
Large
ennemi
de
la
sagesse
il
a
déshumanisé
l'Homme
Широкий
враг
мудрости
он
дегуманизировал
человека
Cynisme
a
trompé
l'œil
en
trompant
le
cœur
de
nos
pères
et
de
nos
fils
Цинизм
обманул
глаз,
обманув
сердца
наших
отцов
и
сыновей
La
masse
ensorcelée
la
bêtise
et
la
haine
s'applaudissent
Заколдованная
масса
глупость
и
ненависть
аплодируют
друг
другу
Humanité
ne
cesse
de
régresser
on
le
ressent
dans
nos
vices
Человечество
продолжает
регрессировать
мы
чувствуем
это
в
наших
пороках
Quel
bel
exemple
vous
faites
vous
qui
traitez
compassion
de
sottise
Какой
прекрасный
пример
вы
делаете,
что
вы
относитесь
сострадание
глупость
Vous
préférez
rapport
de
force
en
vous
cachant
derrière
police
Вы
предпочитаете
соотношение
сил,
прячась
за
полицией
Et
police
a
bon
dos
vu
que
vous
y
êtes
avec
votre
air
poli
И
полиция
имеет
хорошую
спину,
учитывая,
что
вы
там
с
вашим
вежливым
взглядом
Avec
vos
bises
on
oublie
vos
hobbies
malsains
et
vos
combines
С
вашими
поцелуями
мы
забываем
о
ваших
нездоровых
увлечениях
и
ваших
комбинациях
Paternalisme
a
force
d'être
petit
quand
on
pense
Патернализм
имеет
силу
быть
маленьким,
когда
мы
думаем
Ça
donne
le
monde
d'aujourd'hui
ça
donne
des
hommes
pleins
de
lâcheté
Это
дает
сегодняшний
мир,
это
дает
людей,
полных
трусости
Des
gosses
qui
crèvent
aux
yeux
du
monde
là
où
tout
le
vivant
peut
s'acheter
Дети,
которые
умирают
в
глазах
мира,
где
можно
купить
все
живое
Ca
donne
ce
droit
à
l'oppresseur
d'opprimer
librement
Это
дает
угнетателю
право
свободно
угнетать
Vos
livres
mentent
ne
chantent
que
la
victoire
des
vainqueurs
de
ce
monde
Ваши
лживые
книги
поют
только
о
победе
победителей
этого
мира
Oui
messieurs,
c'est
doucement
qu'on
s'est
éteins
à
votre
pensée
Да,
господа,
это
мягко,
что
мы
отключились
от
вашей
мысли
Et
comme
d'hab
vous
remettre
en
cause
nous
qualifiera
d'outranciers
И,
как
и
прежде,
вы
подвергаете
сомнению,
что
мы
будем
называть
вас
возмутителями
Mais
nous
ne
sommes
pas
des
machines,
l'amour
de
vivre
nous
rend
vivant
Но
мы
не
машины,
любовь
к
жизни
делает
нас
живыми
On
n'achète
pas
le
bonheur
et
vos
dollars
ne
pourront
jamais
stopper
le
temps
Мы
не
покупаем
счастье,
и
ваши
доллары
никогда
не
смогут
остановить
время
Messieurs
vous
n'êtes
qu'une
bande
d'ingrats
tellement
haït
parmi
les
nôtres
Господа,
вы
просто
кучка
неблагодарных,
которых
так
ненавидят
среди
наших
La
Terre
donne
à
ses
enfants
jusqu'à
ce
que
la
Terre
se
révolte
Земля
дает
своим
детям,
Пока
Земля
не
восстает
Votre
mental
vous
a
coupé
du
cœur
vous
n'êtes
plus
des
hommes
Ваш
разум
отрезал
вас
от
сердца,
вы
больше
не
мужчины
Car
la
force
de
l'Homme
vient
de
l'intérieur
et
de
l'amour
qu'il
porte
Ибо
сила
человека
исходит
изнутри
и
от
любви,
которую
он
несет
Messieurs
vous
n'êtes
qu'une
bande
d'ingrats
tellement
haït
parmi
les
nôtres
Господа,
вы
просто
кучка
неблагодарных,
которых
так
ненавидят
среди
наших
La
terre
donne
à
ses
enfants
jusqu'à
ce
que
la
Terre
se
révolte
Земля
дает
своим
детям,
Пока
Земля
не
восстает
Votre
mental
vous
a
coupé
du
cœur
vous
n'êtes
plus
des
hommes
Ваш
разум
отрезал
вас
от
сердца,
вы
больше
не
мужчины
Car
la
force
de
l'Homme
vient
de
l'intérieur
et
de
l'amour
qu'il
porte
Ибо
сила
человека
исходит
изнутри
и
от
любви,
которую
он
несет
L'ombre
demeure
dans
les
cœurs
Тень
пребывает
в
сердцах
Qui
rident
la
misère
d'autrui
Которые
сморщивают
чужие
страдания
S'mentir
est
dans
les
mœurs
Ложь
- это
в
нравах
D'un
monde
prétentieux
qui
a
tout
fait
pour
nous
détruire
Из
претенциозного
мира,
который
сделал
все,
чтобы
уничтожить
нас
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Victoire Monnier, Guillaume Silvestri, Remi Tobbal
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.