Текст и перевод песни Keny Arkana - De quoi es-tu si sûr ?
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
De quoi es-tu si sûr ?
What Are You So Sure Of?
De
quoi
es-tu
si
sûr,
la
vie,
la
mort,
le
dilemme?
What
are
you
so
sure
of,
life,
death,
the
dilemma?
Le
souffle,
l'Esprit
de
l'Homme,
sa
relation
à
lui-même?
The
breath,
the
Spirit
of
Man,
his
relationship
with
himself?
Les
Forces
qui
le
maintiennent,
les
Forces
qui
l'animèrent
The
Forces
that
sustain
him,
the
Forces
that
animate
him
Son
rapport
à
l'animal,
aux
plantes
et
au
petit
règne
His
relationship
with
animals,
plants,
and
the
tiny
kingdoms
Sa
place
sur
terre,
sa
difficulté
à
s'y
faire
His
place
on
Earth,
his
struggle
to
adapt
Ses
désirs
impossibles
à
satisfaire
His
impossible
desires
to
satisfy
Cette
éternelle
quête
de
bonheur
This
eternal
quest
for
happiness
Ce
besoin
de
chercher
ailleurs
This
need
to
search
elsewhere
Quand
la
profondeur
intérieure
reste
encore
un
mystère
When
inner
depth
remains
a
mystery
De
quoi
es-tu
si
sûr,
des
limites
et
limitations?
What
are
you
so
sure
of,
the
limits
and
limitations?
Droits,
carrés,
bien
rangés
d'une
petite
façon
Rights,
squares,
neatly
arranged
in
a
small
way
Au
rythme
des
vacances,
des
soldes,
des
liquidations
To
the
rhythm
of
vacations,
sales,
and
liquidations
Est-ce
que
la
vie
active
peut
au
final
mener
à
l'inaction?
J'nous
le
demande,
j'ai
encore
plein
de
questions!
Can
an
active
life
ultimately
lead
to
inaction?
I
ask
myself,
I
still
have
many
questions!
Non
messieurs!
les
questions
ça
méritent
pas
d'objections
No
gentlemen!
Questions
don't
deserve
objections
Qui
a
le
courage
de
quitter
ses
schémas
de
protection?
Who
has
the
courage
to
leave
their
protective
patterns?
Et
de
fouiller
derrière
ses
propres
projections?
And
to
dig
behind
their
own
projections?
Dis
moi
qui?
Tell
me,
who?
Mais
où
vas-tu
avec
tes
suffisances?
But
where
are
you
going
with
your
self-importance?
Même
l'univers
s'expand,
chaque
jour
que
Dieu
fait!
Even
the
universe
expands,
every
single
day!
Le
soleil
ne
brille
pas
que
dans
un
sens
The
sun
doesn't
shine
in
only
one
direction
Et
ne
se
lève
pas
quand
tu
l'crois
se
lever
And
it
doesn't
rise
when
you
think
it
rises
De
quoi
es-tu
si
sur,
mon
ami?
What
are
you
so
sure
of,
my
friend?
De
quoi
es-tu
si
sur,
mon
ami?
What
are
you
so
sure
of,
my
friend?
De
quoi
es-tu
si
sûr?
What
are
you
so
sure
of?
Discernes-tu
l'inconnu
et
l'absence?
Do
you
discern
the
unknown
and
the
absence?
Le
rêve
et
la
réalité
si
tu
fermes
tes
cinq
sens?
The
dream
and
reality
if
you
close
your
five
senses?
Fais-tu
la
différence
entre
attente
et
patience?
Do
you
differentiate
between
expectation
and
patience?
Et
entre
manque
d'audace
et
pas
de
chance?
And
between
lack
of
audacity
and
bad
luck?
Arrives-tu
à
percevoir
derrière
les
apparences
Can
you
perceive
behind
appearances
A
distinguer
le
chemin
entre
le
malaise
et
la
carence?
To
distinguish
the
path
between
discomfort
and
deficiency?
A
écouter
l'intuition
jusqu'à
sentir
à
l'avance
To
listen
to
intuition
until
you
feel
it
in
advance
De
ne
pas
faire
tienne
une
vérité
qui
au
fond
de
toi
n'a
pas
de
sens?
To
not
make
yours
a
truth
that
deep
down
doesn't
make
sense?
De
quoi
es-tu
si
sûr?
De
quoi
as-tu
si
peur?
What
are
you
so
sure
of?
What
are
you
so
afraid
of?
Sais-tu
te
préserver
des
pressions
extérieures?
Do
you
know
how
to
protect
yourself
from
external
pressures?
Face
aux
dogmes
et
aux
passions
pleines
d'aigreur
Facing
dogmas
and
passions
full
of
bitterness
Même
face
à
la
majorité,
rester
fidèle
au
sceau
que
porte
son
cœur
Even
in
the
face
of
the
majority,
remaining
true
to
the
seal
that
your
heart
carries
Peux-tu
te
faire
tes
idées
propres
sans
jamais
t'enfermer
dedans
et
tout
en
écoutant
l'autre?
Can
you
form
your
own
ideas
without
ever
locking
yourself
in
and
still
listening
to
others?
Voir
ce
qui
nous
unit,
plutôt
que
ce
qui
nous
divise
To
see
what
unites
us,
rather
than
what
divides
us
A
l'heure
où
on
se
demande
qui
est
le
plus
humain
entre
l'animal
et
l'homme
At
a
time
when
we
wonder
who
is
more
human
between
animals
and
humans
Mais
où
vas-tu
avec
tes
suffisances?
But
where
are
you
going
with
your
self-importance?
Même
l'univers
s'expand,
chaque
jour
que
Dieu
fait!
Even
the
universe
expands,
every
single
day!
Le
soleil
ne
brille
pas
que
dans
un
sens
The
sun
doesn't
shine
in
only
one
direction
Et
ne
se
lève
pas
quand
tu
l'crois
se
lever
And
it
doesn't
rise
when
you
think
it
rises
De
quoi
es-tu
si
sur,
mon
ami?
What
are
you
so
sure
of,
my
friend?
De
quoi
es-tu
si
sur,
mon
ami?
What
are
you
so
sure
of,
my
friend?
De
quoi
es-tu
si
sûr?
What
are
you
so
sure
of?
A
quoi
t'identifies-tu?
What
do
you
identify
with?
Vois-tu
qu'il
y
a
autant
de
chemins
qu'il
y
a
d'individus?
Do
you
see
that
there
are
as
many
paths
as
there
are
individuals?
Tous
les
rayons
mènent
au
soleil
et
les
comparer
serai
trop
bête,
la
Lumière
est
une
et
Indivisible
All
rays
lead
to
the
sun
and
comparing
them
would
be
foolish,
the
Light
is
one
and
Indivisible
Pourquoi
parler
d'unité
est
bien
difficile?
Why
is
it
so
difficult
to
speak
of
unity?
A
qui
profite
que
tout
le
monde
se
divise,
depuis
quinze,
dix
piges?
Who
benefits
from
everyone
being
divided,
since
fifteen,
ten
years
old?
Les
politiques
de
plus
en
plus
insipides
Politics
becoming
increasingly
bland
Violents
et
sans
limites
souvent
avec
médias
comme
assise
Quelle
liberté
quand
les
choix
sont
minimes?
Violent
and
limitless,
often
with
media
as
a
base.
What
freedom
when
choices
are
minimal?
On
en
est
là!
A
hésiter
entre
la
peste
et
le
choléra!
This
is
where
we
are!
Hesitating
between
the
plague
and
cholera!
Sachant
que
les
deux
jouent
des
manigances
les
moins
tolérables
Knowing
that
both
play
the
least
tolerable
shenanigans
Ce
n'est
pas
à
la
guirlande,
mais
à
ses
fruits,
que
l'on
reconnaît
l'arbre!
It
is
not
by
the
garland,
but
by
its
fruits,
that
we
recognize
the
tree!
Es-tu
si
sûr
à
t'y
jeter
corps
et
âme?
Are
you
so
sure
to
throw
yourself
into
it
body
and
soul?
Sais-tu
prendre
du
recul
même
avec
un
cœur
au
bord
des
larmes?
Do
you
know
how
to
take
a
step
back
even
with
a
heart
on
the
verge
of
tears?
Discernes-tu
la
grandeur
de
l'humble?
Do
you
discern
the
greatness
of
the
humble?
Passe
la
tornade,
la
ville
trépasse
mais
le
brin
d'herbe
est
encore
là!
The
tornado
passes,
the
city
perishes
but
the
blade
of
grass
is
still
there!
Mais
où
vas-tu
avec
tes
suffisances?
But
where
are
you
going
with
your
self-importance?
Même
l'univers
s'expand,
chaque
jour
que
Dieu
fait!
Even
the
universe
expands,
every
single
day!
Le
soleil
ne
brille
pas
que
dans
un
sens
The
sun
doesn't
shine
in
only
one
direction
Et
ne
se
lève
pas
quand
tu
l'crois
se
lever
And
it
doesn't
rise
when
you
think
it
rises
De
quoi
es-tu
si
sur,
mon
ami?
What
are
you
so
sure
of,
my
friend?
De
quoi
es-tu
si
sur,
mon
ami?
What
are
you
so
sure
of,
my
friend?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: el gaouli
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.