Keny Arkana - Esprits Libres - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Keny Arkana - Esprits Libres




Esprits Libres
Свободные духи
Car rien ne changera si on compte sur les pessimistes, cousin!
Ведь ничего не изменится, если полагаться на пессимистов, дружище!
Arrête de me juger, qui que tu sois et d'où qu'tu viennes
Перестань меня судить, кто бы ты ни был и откуда бы ты ни пришёл.
Parce que l'on vient d'un quartier ou qu'on veut bousculer leur règne
Потому что мы из квартала, где хотим пошатнуть их царствование.
Parce qu'on est libres et rebelles
Потому что мы свободны и мятежны.
Candides mais sur les nerfs
Простодушны, но на взводе.
Calmes comme le temps ou d'un tempérament nucléaire
Спокойны, как время, или с ядерным темпераментом.
Oui, nous sommes l'intrigue aux frontières du réel
Да, мы интрига на границах реальности.
Porteurs d'un dernier souffle
Носители последнего дыхания.
Regarde dehors ce que la rue s'révèle
Посмотри, что улица являет миру.
La mauvaise foi, au rang du réveil
Недобросовестность в ранге пробуждения.
Croire en elle c'est comme parler de solidarité avec un gars du MEDEF
Верить в неё всё равно что говорить о солидарности с парнем из MEDEF.
Ca sert à rien, ça s'appelle se voiler la face
Это бесполезно, это называется закрывать глаза на правду.
Quand l'ignorance se cache derrière son ignorance avare
Когда невежество прячется за своей алчной неосведомлённостью.
Il en devient virulent, violent, défenseur de vos rangs
Оно становится злобным, жестоким, защитником ваших рядов.
S'accrochant à toutes vos romances, dévorant tout sur son passage
Цепляясь за все ваши романтические истории, пожирая всё на своём пути.
Nous, nous sommes le brassage
Мы же смешение.
L'alliage du cœur et d'la rage
Сплав сердца и ярости.
D'la base et d'la marge, nous on fait trembler vos palaces
Основы и שוליים, мы заставляем дрожать ваши дворцы.
Voici les trublions, on changera le monde que vous le vouliez ou non
Вот бунтари, мы изменим мир, хотите вы этого или нет.
Car c'est notre destin et que l'histoire nous donnera raison!
Потому что это наша судьба, и история покажет нашу правоту!
Écartez vous si vous êtes trop lâches pour voir la vérité
Уйдите с дороги, если вы слишком трусливы, чтобы видеть правду.
Laissez passer les esprits libres
Дайте пройти свободным духам.
Lignée de ceux qui renverseront l'histoire
Потомкам тех, кто перевернёт историю.
On ne changera pas le monde si on compte sur les pessimistes
Мы не изменим мир, если будем полагаться на пессимистов.
Alors fermez la maintenant, on en a marre de votre poison
Так что заткнитесь сейчас, нам надоел ваш яд.
V'nus faire péter les cloisons, car c'est l'heure de la moisson
Мы взорвём перегородки, потому что настало время жатвы.
Fermez-la maintenant, bande de propageurs de vibes sombres
Заткнитесь сейчас, распространители мрачных вибраций.
Fermez-la maintenant!
Заткнитесь сейчас!
Pourquoi tu nous prend d'haut?
Почему ты смотришь на нас свысока?
Sors de ta bulle et on en reparle
Выйди из своего пузыря, и мы поговорим.
On construit pour mieux faire trembler leurs remparts
Мы строим, чтобы лучше сотрясать их стены.
Sache que la beauté de la vie dépend de ton regard
Знай, что красота жизни зависит от твоего взгляда.
Et qu'lorsqu'un proche part à jamais non y a jamais d'au revoir
И что когда близкий уходит навсегда, прощания не бывает.
Tout part en live et ça prétend qu'c'est normal
Всё идёт в прямом эфире, и все делают вид, что это нормально.
C'est vos rêves qu'ont fait ce monde et il ressemble à un cauchemar
Этот мир создан вашими мечтами, и он похож на кошмар.
Ne nous fait pas la morale si tu as la tête de leur format
Не читай нам мораль, если у тебя голова их формата.
Le cœur qui fait trop mal
Сердце, которое слишком болит.
Tu comprends pas, normal, le tiens est dans le coma
Ты не понимаешь, это нормально, твоё в коме.
Après des siècles de trauma le flambeau n'est pas éteint
После веков травм факел не погас.
Il a traversé les siècles et on est plein
Он прошёл сквозь века, и нас много.
On a vu la bête essayer de nous étreindre
Мы видели, как зверь пытался нас задушить.
Elle est sortie de vos têtes pour nous enfermer dans l'écrin
Он вышел из ваших голов, чтобы заключить нас в шкатулку.
Son vice on le connaît bien, ça fait un baille qu'il s'est trahi
Его порок нам хорошо знаком, он давно себя выдал.
Le système n'est qu'une abomination qui s'est bâtie
Система это всего лишь мерзость, которая построена.
Sur les plus faibles, voué à s'écrouler, allez leur dire!
На самых слабых, обречена рухнуть, идите и скажите им!
Mais qui peut être heureux quand tout le vivant est meurtri?
Но кто может быть счастлив, когда всё живое искалечено?
On entend que vous depuis des siècles
Мы слышим только вас на протяжении веков.
Votre parole est monopole
Ваше слово монополия.
Pédagogie garde à vous, pensée unique et holocauste
Педагогика смирно, единомыслие и холокост.
Vous êtes en nous, nous sommes en vous puisqu'on est l'autre
Вы в нас, мы в вас, потому что мы это другой.
Ressurgi des vieux bûchers car aujourd'hui sera notre époque
Воскресшие из старых костров, потому что сегодня наша эпоха.
Donc on s'exprime et nos idées résonnent
Поэтому мы высказываемся, и наши идеи разносятся.
Partout, parce qu'on porte le même cœur
Повсюду, потому что у нас одно сердце.
Et qu'on s'est reconnu dans l'autre
И потому что мы узнали себя друг в друге.
Bande de sorciers, ça fait un baille que vos mots nous endorment
Шайка колдунов, ваши слова давно нас усыпляют.
Arrivent à corrompre les nôtres jusqu'à voir l'enfer prendre forme
Умудряются развращать наши, пока ад не принимает форму.
Mais voici l'temps des révélations
Но вот настало время откровений.
Qu'ils veuillent ou non, la dernière génération
Хотят они того или нет, последнее поколение.
Avant autre chose, la chute ou l'élévation
Перед чем-то другим, падением или возвышением.
On a envers vous aucune vénération
У нас к вам нет никакого почтения.
Sans l'accélération, l'passage aura la couleur de sa considération
Без ускорения, переход будет иметь цвет его рассмотрения.
C'est la guerre des esprits, conquête des imaginaires
Это война умов, завоевание воображения.
On arrive à l'heure du choix, à la croisée des chemins
Мы подошли к часу выбора, к перекрёстку дорог.
Le choix d'une civilisation, il y a longtemps partie en quête
Выбор цивилизации, которая давно отправилась на поиски.
Face à son propre destin
Навстречу своей судьбе.





Авторы: Gryspeert Sebastien Olivier, Monnier Victoire Barbara Laure, Mulamba Waiki Jimmy


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.