Текст и перевод песни Keny Arkana - Faut qu'on s'en sorte
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Faut qu'on s'en sorte
We Gotta Make It Out
Trop
de
frères
ont
baissé
les
bras,
et
trop
de
sistas
sont
en
pleur
Too
many
brothers
have
given
up,
and
too
many
sistas
are
in
tears
Trop
de
gosses
ont
perdu
le
sourire,
et
trop
de
parents
ont
peur
Too
many
kids
have
lost
their
smiles,
and
too
many
parents
live
in
fear
Dehors,
trop
de
jeunes
finissent
camés
ou
voleurs
Outside,
too
many
young
ones
end
up
addicts
or
thieves
La
"vie
de
rue",
j′la
déteste!
car
elle
m'a
pris
trop
de
frères
et
soeurs!
The
"street
life",
I
hate
it!
It
took
too
many
of
my
brothers
and
sisters!
Ou
est
ma
fratrie?
Bad
trip!
quand
ça
tape
comme
une
batterie
Where
is
my
family?
Bad
trip!
When
it
hits
like
a
drum
Trop
pètent
les
plomps!
finissent
en
zonz
ou
en
psychiatrie...
Too
many
lose
it!
They
end
up
in
jail
or
the
psych
ward...
Une
pensée
pour
vous,
que
Dieu
vous
fasse
tenir
debout
A
thought
for
you,
may
God
keep
you
standing
tall
Gardez
la
Force
et
la
Foi,
sachez
que
mon
coeur
est
avec
vous...
Keep
the
Strength
and
the
Faith,
know
that
my
heart
is
with
you...
Et
j′dis
aux
grands
dehors,
arrêtez
de
faire
les
cons
devant
les
p'tits!
And
I
tell
the
older
guys,
stop
acting
like
fools
in
front
of
the
kids!
Mais
merde
dîtes
leurs
comme
être
enfermé
ça
peut
traumatiser
ta
vie!...
Damn,
tell
them
how
being
locked
up
can
traumatize
your
life!...
Dîtes
leurs
aussi,
que
les
vrais
c'est
ceux
qui
savent
dire
NON
Tell
them
too,
that
the
real
ones
are
those
who
know
how
to
say
NO
Que
les
vrais
c′est
ceux
qui
sont
eux-même
et
qui
ne
suivent
pas
les
moutons!...
That
the
real
ones
are
those
who
are
themselves
and
don't
follow
the
sheep!...
Ouais
dîtes
aux
mômes,
que
la
fumette
c′est
marrant
quand
on
commence
Yeah,
tell
the
kids
that
smoking
weed
is
fun
when
you
start
Mais
moins
quand
on
veux
arrêter
car
comme
toutes
drogues
ya
dépendance!
But
less
so
when
you
want
to
stop
because
like
all
drugs,
there's
dependence!
Que
si
tu
gère
pas,
elle
peux
paralyser
ta
vie
If
you
can't
handle
it,
it
can
paralyze
your
life
Wesh
la
famille
faut
qu'on
se
soutienne
et
qu′on
avance
loin
de
l'abîme!...
Yo
family,
we
gotta
support
each
other
and
move
forward,
away
from
the
abyss!...
Faut
qu′on
s'en
sorte
tous
ensemble,
alors
vas-y
fais
passer
le
mot!
We
gotta
make
it
out
together,
so
go
ahead,
spread
the
word!
Trop
de
galères,
de
prison,
de
drogues
et
de
morts
jeunes
et
trop
c′est
trop!
Too
much
struggle,
prison,
drugs
and
young
deaths,
enough
is
enough!
Faut
que
ça
s'arrête!
alors
je
le
crie
dans
mon
mic!
It's
gotta
stop!
So
I
scream
it
in
my
mic!
Faut
qu'on
s′entraide
dans
nos
rues
car
on
est
tous
enfermés
dans
le
même
sac!...
We
gotta
help
each
other
in
our
streets
because
we're
all
stuck
in
the
same
bag!...
Faut
qu′on
s'en
sorte
tous
ensemble,
alors
vas-y
fais
passer
le
mot!
We
gotta
make
it
out
together,
so
go
ahead,
spread
the
word!
Trop
de
galères,
de
prison,
de
drogues
et
de
morts
jeunes
et
trop
c′est
trop!
Too
much
struggle,
prison,
drugs
and
young
deaths,
enough
is
enough!
Faut
que
ça
s'arrête!
alors
je
le
crie
dans
mon
mic!
It's
gotta
stop!
So
I
scream
it
in
the
mic!
Faut
qu′on
s'entraide
dans
nos
rues
car
on
est
tous
enfermés
dans
le
même
sac!...
We
gotta
help
each
other
in
our
streets
because
we're
all
stuck
in
the
same
bag!...
Ici
mes
frères
s′entretuent,
mes
frères
se
niquent
entre
eux
Here
my
brothers
kill
each
other,
they
screw
each
other
over
Trop
d'énergies
perdues
car
on
a
tous
trop
de
rage
au
ventre
Too
much
wasted
energy
because
we
all
have
too
much
rage
inside
Ca
rentre,
ça
sort...
aller-retour
entre
rue
et
taule
They
go
in,
they
come
out...
back
and
forth
between
the
street
and
jail
Les
p'tits
mattent
ça
et
croient
que
la
street
est
une
pure
école!
The
little
ones
see
this
and
think
the
street
is
a
pure
school!
Que
les
dures
épaules
s′forment
en
tenant
chaque
mur
That
strong
shoulders
are
built
by
holding
each
wall
Mais
dîtes
qu′à
jouer
les
durs,
les
coeur
deviennent
prisonniers
de
cette
armure
But
tell
them
that
playing
tough,
hearts
become
prisoners
of
this
armor
Froide
et
dîte
incassable
Cold
and
said
to
be
unbreakable
Comme
dit
Gonzo,
chercher
la
paix
ensuite
As
Gonzo
said,
searching
for
peace
afterwards
C'est
comme
chercher
une
poussière
dans
un
tas
de
sable!
Is
like
looking
for
a
speck
of
dust
in
a
pile
of
sand!
Les
frangins
deviennent
prisonniers
de
leurs
propres
rôles
Brothers
become
prisoners
of
their
own
roles
Certains
guettent
le
moment
opportun
tandis
que
les
autres
rôdent...
Some
watch
for
the
right
moment
while
others
prowl...
Les
mères
craquent,
ne
comprennent
plus
Mothers
break
down,
they
don't
understand
anymore
Ce
que
certains
s′amusent
à
appeler
notre
putain
de
génération
perdue!
What
some
have
fun
calling
our
damn
lost
generation!
Le
quotidien
perturbe,
car
il
est
tel
un
tourbillon
The
daily
life
disturbs,
because
it
is
like
a
whirlwind
Dans
lequel
combien
de
mes
frère
seraient
prêts
à
tuer
pour
le
million,
hein?...
In
which
how
many
of
my
brothers
would
be
ready
to
kill
for
the
million,
huh?...
On
a
perdu
de
vue
notre
véritable
ennemi,
qui
lui
se
réjouit
We
have
lost
sight
of
our
true
enemy,
who
rejoices
A
la
vue
de
notre
auto-destruction!...
At
the
sight
of
our
self-destruction!...
Faut
qu'on
s′en
sorte
tous
ensemble,
alors
vas-y
fais
passer
le
mot!
We
gotta
make
it
out
together,
so
go
ahead,
spread
the
word!
Trop
de
galères,
de
prison,
de
drogues
et
de
morts
jeunes
et
trop
c'est
trop!
Too
much
struggle,
prison,
drugs
and
young
deaths,
enough
is
enough!
Faut
que
ça
s′arrête!
alors
je
le
crie
dans
mon
mic!
It's
gotta
stop!
So
I
scream
it
in
the
mic!
Faut
qu'on
s'entraide
dans
nos
rues
car
on
est
tous
enfermés
dans
le
même
sac!...
We
gotta
help
each
other
in
our
streets
because
we're
all
stuck
in
the
same
bag!...
Faut
qu′on
s′en
sorte
tous
ensemble,
alors
vas-y
fais
passer
le
mot!
We
gotta
make
it
out
together,
so
go
ahead,
spread
the
word!
Trop
de
galères,
de
prison,
de
drogues
et
de
morts
jeunes
et
trop
c'est
trop!
Too
much
struggle,
prison,
drugs
and
young
deaths,
enough
is
enough!
Faut
que
ça
s′arrête!
alors
je
le
crie
dans
mon
mic!
It's
gotta
stop!
So
I
scream
it
in
the
mic!
Faut
qu'on
s′entraide
dans
nos
rues
car
on
est
tous
enfermés
dans
le
même
sac!...
We
gotta
help
each
other
in
our
streets
because
we're
all
stuck
in
the
same
bag!...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.