Keny Arkana - Fourmilière - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Keny Arkana - Fourmilière




Fourmilière
Anthill
Prétentieuse vie de mortelle
Pretentious life of a mortal
De quel justice arrive-t-on à l'orteil, wesh
From what justice do we arrive at the toe, man?
La douleur du monde est hors d'elle
The world's pain is beyond itself
Alors partout c'est l'bordel, partout le joug de l'impérialisme du fin fond de ta brousse à ma ville portuaire
So everywhere it's chaos, everywhere the yoke of imperialism from the depths of your bush to my port city
Leurs émissions transpirent la condescendance, opportunistes aux paroles ordurières, média
Their broadcasts ooze condescension, opportunists with vulgar words, media
Les plus réacs ont su plaire
The most reactionary have managed to please
Les supers mensonges sont superbes
The super lies are superb
Bienveillance plus que sous terre
Kindness more than underground
Mon presque [père?] que les siècles dus-per
My almost [father?] that the centuries have lost
Une grande fourmilière auto-destructrice
A large self-destructive anthill
Un bateau qui coule une bulle y'a plus d'air
A sinking ship, a bubble with no more air
Une société qui pactise avec des drôles de vices
A society that makes deals with strange vices
Et qui chante la gloire à l'adultère
And sings the glory of adultery
Qu'est-ce qui s'passe chez les humains?
What's going on with humans?
Le cœur meurtri toujours plus égaré
The bruised heart, ever more lost
La technologie nous a rendu tarés
Technology has made us crazy
Mais avons-nous fait c'qui fallait mais dis-moi?
But have we done what was necessary, tell me?
De plus en plus égarés
More and more lost
La technologie nous a rendu tarés
Technology has made us crazy
Depuis ma tendre enfance
Since my tender childhood
Les mêmes médias me bassinent
The same media nag me
Condescendants à l'image de l'Homme
Condescending in the image of Man
Au derme coupé de la terre et de ses racines
With the dermis cut from the earth and its roots
Qui a hiérarchisé le racisme?
Who has hierarchized racism?
Le capitaine est-il plus coupable que ceux qui savent mais qui laissent faire en restant passifs
Is the captain more guilty than those who know but let it happen by remaining passive?
Mais qui nous a persuadé, que les choses ne peuvent être qu'ainsi?
But who has persuaded us that things can only be this way?
Que debout on, devient trop grands, ensemble trop forts
That standing up, we become too tall, together too strong
Alors vaut mieux qu'on reste assis
So it's better that we stay seated
Proche des flammes, le monde est un brasier
Close to the flames, the world is a blaze
Besoin d'amour, besoin de paix, besoin d'humanité à l'heure du retour des nazis
Need for love, need for peace, need for humanity at the time of the return of the Nazis
Le véritable combat sista, c'est trouver la paix frère
The real fight, sister, is to find peace, brother
Être plus proche de la justesse au milieu d'tous les extrêmes
To be closer to righteousness in the midst of all extremes
Que le cœur reste juste et que l'esprit reste clair
May the heart remain just and the mind remain clear
Le chaos se propage et l'humain désespère
Chaos spreads and the human despairs
Qu'est-ce qui s'passe chez les humains?
What's going on with humans?
Le cœur meurtri toujours plus égaré
The bruised heart, ever more lost
La technologie nous a rendu tarés
Technology has made us crazy
Mais avons-nous fait c'qui fallait mais dis-moi?
But have we done what was necessary, tell me?
De plus en plus égarés
More and more lost
La technologie nous a rendu tarés
Technology has made us crazy
Mais avons-nous fait c'qui fallait mais dis-moi?
But have we done what was necessary, tell me?
Oui l'atmosphère est pesante
Yes, the atmosphere is heavy
Oui la guerre, c'est dans les deux sens
Yes, war is a two-way street
Oui a déjà trop coulé le sang
Yes, too much blood has already flowed
Clamer la paix avec des avions d'chasse, c'est vouloir éteindre un feu avec de l'essence
Claiming peace with fighter jets is like wanting to extinguish a fire with gasoline
Tout va bien ne t'inquiète pas qu'au sommet tout va mal à cause de l'autre en boucle sur toutes les fréquences, sur toutes les chaînes
Everything is fine, don't worry, only at the top everything is bad because of the other, on loop on all frequencies, on all channels
Brise-les, brise-les, brise les tiennes
Break them, break them, break yours
A l'heure des drones possèdent des balles et des missiles, l'Homme se fait arme de chair
At a time when drones have bullets and missiles, when Man becomes a weapon of flesh
Après tant d'millénaires, peut-on encore dire que l'humanité se cherche?
After so many millennia, can we still say that humanity is searching for itself?
L'harmonie n'a pas de roi, la domination faite d'esclaves et de maîtres
Harmony has no king, domination is made of slaves and masters
L'extrémisme est partout, les religions n'y échapperont pas
Extremism is everywhere, religions will not escape it
Si la compréhension reste à zéro, l'choc des civilisations se répandra
If understanding remains at zero, the clash of civilizations will spread
Proche de la démence qui s'croit supérieure à l'autre a perdu son axe
Close to the madness that believes itself superior to the other has lost its axis
A l'heure l'dollar est adoré comme un dieu anime le cœur de milliards d'idolâtres
At a time when the dollar is worshipped like a god animates the heart of billions of idolaters
Restons centrés quand tout devient insensé
Let us stay centered when everything becomes insane
Le mensonge sort de la bouche des médias, comprendre, c'est regarder qui a financé
The lie comes out of the mouths of the media, to understand, is to look at who financed it
Restons centrés quand tout devient insensé
Let us stay centered when everything becomes insane
Arrêtons d'mélanger la foi et le dogme, arrêtons d'opposer la foi et la pensée
Let's stop mixing faith and dogma, let's stop opposing faith and thought
Qu'est-ce qui s'passe chez les humains?
What's going on with humans?
Le cœur meurtri toujours plus égaré
The bruised heart, ever more lost
La technologie nous a rendu tarés
Technology has made us crazy
Mais avons-nous fait c'qui fallait mais dis-moi?
But have we done what was necessary, tell me?
De plus en plus égarés
More and more lost
La technologie nous a rendu tarés
Technology has made us crazy
Mais avons-nous fait c'qui fallait mais dis-moi?
But have we done what was necessary, tell me?





Авторы: Victoire Monnier, Eric Hiezely


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.