Текст и перевод песни Keny Arkana - Gens pressés
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hello,
hello
planète
Terre,
planète
en
détresse
Hello,
hello
planet
Earth,
planet
in
distress
Petit
homme
surmené
au
milieu
d'SOS
Overworked
little
man
amidst
the
SOS
Petit
homme
n'entend
plus,
même
son
propre
mal-être
Little
man
can't
hear
anymore,
even
his
own
discomfort
Il
court
pour
oublier
qu'il
s'est
oublié
dans
le
paraître
He
runs
to
forget
that
he's
forgotten
himself
in
appearances
Hello,
hello
gens
pressés,
les
nerfs
à
l'envers
Hello,
hello
busy
people,
nerves
on
edge
Qui
prônent
un
royaume
qui
ressemble
à
l'Enfer
Who
advocate
for
a
kingdom
that
resembles
Hell
Prêt
à
mourir
pour
défendre
la
cage,
qui
a
tué
nos
âmes
et
tout
ce
qu'elles
referment
Ready
to
die
to
defend
the
cage,
which
killed
our
souls
and
all
they
contain
Couleur
d'usine,
ou
barreaux
en
fer
Factory
colors,
or
iron
bars
Horizon
d'barrières,
là
où
murs
nous
encerclent
Horizon
of
barriers,
where
walls
surround
us
Sombre
mise
en
scène,
dire
qu'ils
pensèrent
Dark
staging,
to
think
they
thought
Effacer
l'ensemble
de
la
sagesse
ancienne
To
erase
all
of
ancient
wisdom
Aujourd'hui
sans
r'pères,
civilisation
de
vices
et
de
gangsters
Today
without
landmarks,
civilization
of
vices
and
gangsters
Vent
d'indignation
v'nu
de
la
planète
entière
Wind
of
indignation
coming
from
the
entire
planet
Fils
de
l'abérration
que
les
siècles
étranglèrent
Son
of
the
aberration
that
centuries
strangled
Brise
tes
chaines!
Break
your
chains!
Sois
gardien
de
ton
frère
Be
your
brother's
keeper
Incarne
dignement
ce
que
le
ciel
t'a
offert
Worthily
embody
what
the
sky
has
offered
you
En
plein
chamboulement,
électrique
atmosphère
In
full
upheaval,
electric
atmosphere
Babylone
s'écroule
quand
on
agit
par
nous-même
Babylon
crumbles
when
we
act
for
ourselves
Alors
brises
tes
chaines!
So
break
your
chains!
Hello,
hello
gens
pressés,
la
tête
dans
l'assiette!
Hello,
hello
busy
people,
head
in
the
plate!
Une
vie
entière
à
r'garder
par
la
f'nêtre
A
whole
life
spent
looking
out
the
window
A
rêver
en
silence
d'une
autre
vie,
d'un
autre
soi
Dreaming
in
silence
of
another
life,
another
self
Alors
l'oubli
de
soi
fera
l'affaire
So
forgetting
yourself
will
do
the
trick
Mais
dans
l'esprit
tout
les
soirs
sera
de
la
fête
But
in
the
mind
every
night
will
be
a
party
De
l'angoisse
et
les
cris
étouffés
par
le
paraître
Of
anguish
and
cries
stifled
by
appearances
Des
noeuds
dans
la
tête,
les
poignets
liés
héritiers
du
mal-être
Knots
in
the
head,
wrists
tied,
heirs
of
malaise
Brises
tes
chaines!
Break
your
chains!
Écoute
le
souffle
de
l'âme,
les
foules
n'ont
pas
raison
Listen
to
the
breath
of
the
soul,
the
crowds
are
not
right
Troupeaux
et
fous
de
drames
ne
se
posent
pas
de
questions
Herds
and
drama
fools
don't
ask
questions
Ici
a
tout
de
grave?
Is
everything
serious
here?
Chant
de
plaies,
de
lésions,
sur
le
macadam
Song
of
wounds,
of
lesions,
on
the
macadam
Les
coeurs
se
fânent
car
l'atmosphère
est
sous
pression
Hearts
wither
because
the
atmosphere
is
under
pressure
Hello,
hello
gens
pressés
sans
inhibition
Hello,
hello
busy
people
without
inhibition
Qui
marchent
dans
la
nuit
dans
l'oubli
de
qui
ils
sont
Who
walk
in
the
night
forgetting
who
they
are
La
loi
du
bifton
a
tué
l'enfant,
l'a
dupé
pour
aduler
la
grande
division
The
law
of
money
killed
the
child,
tricked
him
into
worshipping
the
great
division
Les
gens
se
détestent,
malédiction
People
hate
each
other,
a
curse
Les
gens
se
depèchent
sans
savoir
où
ils
vont
People
hurry
without
knowing
where
they
are
going
Angoisse
et
stress,
poisse,
détresse
Anxiety
and
stress,
stickiness,
distress
L'esprit
carré
comme
une
télévision
Mind
square
like
a
television
Humains
qu'on
delaisse,
pays
riche
et
ses
champs
d'sdf
Humans
we
abandon,
rich
country
and
its
fields
of
homeless
Légitime
on
se
bat,
on
se
lève
Legitimate
we
fight,
we
rise
up
Véridique
chez
jeunesse
y'a
plus
une
once
de
rêve,
tous
trahis
on
se
crève
Truthfully
in
youth
there
is
not
an
ounce
of
dream,
all
betrayed
we
die
En
secret
on
s'aime,
on
s'haït,
on
saigne
In
secret
we
love,
we
hate,
we
bleed
Si
on
faillit
on
serre,
on
crève
si
on
cède
If
we
fail
we
hold
on,
we
die
if
we
give
in
Rien
n'est
facile,
on
sait
la
vie
vouée
à
triompher
Nothing
is
easy,
we
know
life
is
doomed
to
triumph
Alors
brises
tes
chaines!
So
break
your
chains!
Hello,
hello
gens
pressés,
la
tête
dans
l'assiette!
Hello,
hello
busy
people,
head
in
the
plate!
Une
vie
entière
à
r'garder
par
la
f'nêtre
A
whole
life
spent
looking
out
the
window
A
rêver
en
silence
d'une
autre
vie,
d'un
autre
soi
Dreaming
in
silence
of
another
life,
another
self
Alors
l'oubli
de
soi
f'ra
l'affaire
So
forgetting
yourself
will
do
the
trick
Mais
dans
l'esprit
tout
les
soirs
sera
de
la
fête
But
in
the
mind
every
night
will
be
a
party
De
l'angoisse
et
les
cris
étouffés
par
le
paraître
Of
anguish
and
cries
stifled
by
appearances
Des
noeuds
dans
la
tête,
les
poignets
liés
héritiers
du
mal-être
Knots
in
the
head,
wrists
tied,
heirs
of
malaise
Brises
tes
chaines!
Break
your
chains!
Hello,
hello
gens
pressés,
délaissés
de
l'Histoire
Hello,
hello
busy
people,
abandoned
by
History
Qui
s'interdit
de
croire
en
sa
propre
victoire
Who
forbids
himself
to
believe
in
his
own
victory
Tête
baissée
pour
ne
plus
voir
le
futur,
pour
ne
plus
voir
l'usure
dans
son
propre
miroir
Head
down
to
no
longer
see
the
future,
to
no
longer
see
the
wear
and
tear
in
his
own
mirror
Dérisoire
rêve
de
vitrine,
victime
Derisory
dream
of
a
showcase,
victim
Tuerai
pour
la
gloire,
attiré
par
c'qui
brille
He
will
kill
for
glory,
attracted
by
what
shines
Ne
pensant
qu'à
avoir,
prétendant
tout
savoir
Thinking
only
of
having,
pretending
to
know
everything
Désabusé
à
force
de
croire
tout
ce
qu'ils
disent
Disillusioned
by
believing
everything
they
say
Sur
l'banc
des
accusés:
insoumission
On
the
bench
of
the
accused:
insubordination
Qu'on
veut
morte
ou
derrière
des
barreaux
de
prison
That
we
want
dead
or
behind
bars
Digne
héritière
étriquée
aux
éclats
de
vérité
Worthy
heir
confined
to
the
shards
of
truth
Mutilée
par
bien
trop
d'oppressions,
arbitraire
horizon
Mutilated
by
far
too
many
oppressions,
arbitrary
horizon
Chacun
ses
schémas,
son
vécu,
ses
raisons
Each
with
his
own
patterns,
his
experiences,
his
reasons
Inertie
totale,
infectées
les
plaies
le
sont
Total
inertia,
infected
wounds
are
Sclérosés
par
des
milliers
de
questions
et
les
angoisses
qu'elles
t'amènent
Sclerosed
by
thousands
of
questions
and
the
anxieties
they
bring
you
Vas-y
sauve
toi
de
toi-même!
Go
save
yourself
from
yourself!
Hello,
hello
gens
pressés,
la
tête
dans
l'assiette!
Hello,
hello
busy
people,
head
in
the
plate!
Une
vie
entière
à
r'garder
par
la
f'nêtre
A
whole
life
spent
looking
out
the
window
A
rêver
en
silence
d'une
autre
vie,
d'un
autre
soi
Dreaming
in
silence
of
another
life,
another
self
Alors
l'oubli
de
soi
f'ra
l'affaire
So
forgetting
yourself
will
do
the
trick
Mais
dans
l'esprit
tout
les
soirs
sera
de
la
fête
But
in
the
mind
every
night
will
be
a
party
De
l'angoisse
et
les
cris
étouffés
par
le
paraître
Of
anguish
and
cries
stifled
by
appearances
Des
noeuds
dans
la
tête,
les
poignets
liés
héritiers
du
mal-être
Knots
in
the
head,
wrists
tied,
heirs
of
malaise
Brises
tes
chaines!
Break
your
chains!
Hello,
hello
gens
pressés,
la
tête
dans
l'assiette!
Hello,
hello
busy
people,
head
in
the
plate!
Une
vie
entière
à
r'garder
par
la
f'nêtre
A
whole
life
spent
looking
out
the
window
A
rêver
en
silence
d'une
autre
vie,
d'un
autre
soi
Dreaming
in
silence
of
another
life,
another
self
Alors
l'oubli
de
soi
f'ra
l'affaire
So
forgetting
yourself
will
do
the
trick
Mais
dans
l'esprit
tout
les
soirs
sera
de
la
fête
But
in
the
mind
every
night
will
be
a
party
De
l'angoisse
et
les
cris
étouffés
par
le
paraître
Of
anguish
and
cries
stifled
by
appearances
Des
noeuds
dans
la
tête,
les
poignets
liés
héritiers
du
mal-être
Knots
in
the
head,
wrists
tied,
heirs
of
malaise
Brises
tes
chaines!
Break
your
chains!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: medeline
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.