Текст и перевод песни Keny Arkana - Indignados
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Indignados
Indignados (English)
"Lorsqu'on
s'aperçoit
que
la
politique
qui
est
menée
par
tel
ou
tel
État,
"When
we
realize
that
the
politics
led
by
this
or
that
State,
Notamment
par
le
nôtre
propre,
ne
va
pas
vers
la
justice,
Especially
by
our
own,
doesn't
lead
to
justice,
Vers
la
juste
distribution
des
richesses
alors
la
colère
vient"
To
the
fair
distribution
of
wealth,
then
anger
comes"
"Le
mouvement
des
indignés
avait
commencé
à
Madrid
en
Espagne..."
"The
Indignados
movement
started
in
Madrid,
Spain..."
Indignados:
vamos!
Indignados:
let's
go!
Il
pleut
des
émeutes
sur
le
globe
It's
raining
riots
across
the
globe
Oui
la
jeunesse
est
dans
la
ville
Yes,
the
youth
are
in
the
streets
Police
ne
changera
rien
parce
que
l'opprimé
nous
habite
Police
won't
change
a
thing
because
the
oppressed
lives
within
us
Parce
qu'on
a
dit
"non",
que
partout
on
se
rallie
Because
we
said
"no",
we
rally
everywhere
Au-delà
des
frontières
et
sans
aucun
parti
Beyond
borders
and
without
any
party
Trop
spontanée
pour
être
encartée,
pas
civile
Too
spontaneous
to
be
categorized,
not
civil
De
la
répression
à
la
haine
et
frappe
même
les
pacifistes
From
repression
to
hate,
it
even
strikes
pacifists
CRS
acharnés,
chiens
d'un
avenir
qu'on
falsifie
Relentless
CRS,
dogs
of
a
future
we
falsify
Fragilisé
à
l'heure
ou
la
bonne
foi
est
rarissime
Fragile
at
a
time
when
good
faith
is
rare
Révolte
se
ramifie,
sur
chaque
continent,
c'est
imminent
Revolt
branches
out,
on
every
continent,
it's
imminent
"Ingérables"
sera
notre
plus
beau
compliment
"Unmanageable"
will
be
our
most
beautiful
compliment
Incarnons
le
changement
que
l'on
veut
voir
Let's
embody
the
change
we
want
to
see
Avant
d'tomber
dans
un
trou
noir
Before
falling
into
a
black
hole
Poussés
par
les
chiens
du
pouvoir
Driven
by
the
dogs
of
power
Au
jour
le
jour
car
demain
n'est
pas
indiqué
Day
by
day,
because
tomorrow
is
uncertain
Révolution
par
le
bas
car
leur
monde
est
mal
imbriqué
Revolution
from
below
because
their
world
is
poorly
built
Dites-leur
que
la
rage
du
peuple
est
bien
huilée
Tell
them
that
the
people's
rage
is
well-oiled
Printemps
2011
a
vu
fleurir
des
milliers
d'indignés
Spring
2011
saw
thousands
of
Indignados
bloom
La
rue
s'est
soulevée
à
en
faire
trembler
la
machine
The
streets
rose
up
to
make
the
machine
tremble
C'est
l'humain
qui
s'est
levé,
mondialement
et
sans
parti
It's
humanity
that
rose
up,
globally
and
without
a
party
Indigné
lève-toi,
anonyme,
dans
vos
villes
Indignant
one,
rise
up,
anonymous,
in
your
cities
Sous
vos
fenêtres
on
est
des
milliers
Under
your
windows,
we
are
thousands
Tienes
algo
a
la
calle:
es
la
rabia
Tienes
algo
a
la
calle:
es
la
rabia
(There's
something
in
the
streets:
it's
rage)
Vamos!
Esperanza
de
mañana
Vamos!
Esperanza
de
mañana
(Let's
go!
Hope
of
tomorrow)
Ciclo
suicida
Ciclo
suicida
(Suicidal
cycle)
Como
un
grito
de
vida
Como
un
grito
de
vida
(Like
a
cry
of
life)
Rebelde
unida
como
una
suerte
única
Rebelde
unida
como
una
suerte
única
(Rebel
united
as
a
unique
destiny)
Ultima
batalla:
como
podemos
olvidar?
Ultima
batalla:
como
podemos
olvidar?
(Last
battle:
how
can
we
forget?)
Hay
sangre
en
lágrimas
sino
desde
ahorita
Hay
sangre
en
lágrimas
sino
desde
ahorita
(There
will
be
blood
and
tears
if
not
from
now)
El
humano
salió
el
puño
levantado
El
humano
salió
el
puño
levantado
(Humanity
came
out
with
fists
raised)
Indignados
unidos
con
los
pueblos
de
todos
lados
Indignados
unidos
con
los
pueblos
de
todos
lados
(Indignados
united
with
people
from
all
sides)
Viejo
mundo
adios,
no
es
que
un
sueño
Viejo
mundo
adios,
no
es
que
un
sueño
(Goodbye
old
world,
it's
not
just
a
dream)
Pero
lo
que
llega
si
asustamos
a
los
dueños
Pero
lo
que
llega
si
asustamos
a
los
dueños
(But
what
comes
if
we
scare
the
owners)
Porque
somos
juntos
más
allá
de
las
fronteras
Porque
somos
juntos
más
allá
de
las
fronteras
(Because
we
are
together
beyond
borders)
Levántate!
Levántate!
Levántate!
Levántate!
(Rise
up!
Rise
up!)
El
mismo
corazón
para
todos
los
hijos
de
la
tierra
El
mismo
corazón
para
todos
los
hijos
de
la
tierra
(The
same
heart
for
all
the
children
of
the
Earth)
Levántate!
Levántate!
Levántate!
Levántate!
(Rise
up!
Rise
up!)
Los
verdugos
mataron
la
paz
Los
verdugos
mataron
la
paz
(The
executioners
killed
peace)
Olvidaron
la
fuerza
del
amor
Olvidaron
la
fuerza
del
amor
(They
forgot
the
strength
of
love)
Acá
los
pueblos
tienen
la
rabia
Acá
los
pueblos
tienen
la
rabia
(Here
the
people
have
the
rage)
Pueblos
unidos,
vamos!
Pueblos
unidos,
vamos!
(United
people,
let's
go!)
La
rue
s'est
soulevée
à
en
faire
trembler
la
machine
La
rue
s'est
soulevée
à
en
faire
trembler
la
machine
(The
streets
rose
up
to
make
the
machine
tremble)
C'est
l'humain
qui
s'est
levé,
mondialement
et
sans
parti
C'est
l'humain
qui
s'est
levé,
mondialement
et
sans
parti
(It's
humanity
that
rose
up,
globally
and
without
a
party)
Indigné
lève-toi,
anonyme,
dans
vos
villes
Indigné
lève-toi,
anonyme,
dans
vos
villes
(Indignant
one,
rise
up,
anonymous,
in
your
cities)
Sous
vos
fenêtres
on
est
des
milliers
Sous
vos
fenêtres
on
est
des
milliers
(Under
your
windows,
we
are
thousands)
Tienes
algo
a
la
calle:
es
la
rabia
Tienes
algo
a
la
calle:
es
la
rabia
(There's
something
in
the
streets:
it's
rage)
Vamos!
Esperanza
de
mañana
Vamos!
Esperanza
de
mañana
(Let's
go!
Hope
of
tomorrow)
Arabe
fut
le
printemps
qui
marquera
l'histoire
Arab
was
the
spring
that
will
mark
history
Un
cœur
anonyme
qui
fait
trembler
le
pouvoir
An
anonymous
heart
that
makes
power
tremble
La
Grèce
Antique,
peut
être
fière
de
sa
postérité
Ancient
Greece
can
be
proud
of
its
posterity
Luttant
avec
courage
contre
leurs
mesures
d'austérité
Fighting
with
courage
against
their
austerity
measures
Indignados,
s'est
embrasé
sur
le
globe
Indignados,
ignited
across
the
globe
Partout
a
raisonné
l'appel
de
la
Everywhere
resonated
the
call
of
the
Puerta
del
Sol
Puerta
del
Sol
Comme
une
trainée
de
poudre
s'est
propagée
la
révolte
Like
a
trail
of
gunpowder,
the
revolt
spread
Parce
qu'au-delà
de
nos
frontières
on
s'est
reconnu
dans
l'autre
Because
beyond
our
borders,
we
recognized
ourselves
in
each
other
Une
seule
et
même
terre
meurtrie
One
and
the
same
wounded
Earth
L'âme
collective
à
le
cœur
triste
The
collective
soul
has
a
sad
heart
Écoute!
L'insurrection
est
de
sortie
Listen!
The
insurrection
is
out
La
rue
s'est
soulevée
et
même
jusqu'aux
pieds
de
Wall
Street
The
streets
rose
up,
even
to
the
feet
of
Wall
Street
Un
même
cœur
aux
milliers
de
racines
One
heart
with
thousands
of
roots
XXX
politique
fasciste,
à
l'heure
où
police
assassine
XXX
fascist
politics,
at
a
time
when
police
are
murdering
Rien
de
facile
précipice
on
a
quitté
la
file
Nothing
easy,
precipice,
we
left
the
line
Y'a
de
l'espoir
dans
l'air
écartez
vous:
les
Indignés
arrivent!
There's
hope
in
the
air,
move
aside:
the
Indignados
are
coming!
La
rue
s'est
soulevée
à
en
faire
trembler
la
machine
La
rue
s'est
soulevée
à
en
faire
trembler
la
machine
(The
streets
rose
up
to
make
the
machine
tremble)
C'est
l'humain
qui
s'est
levé,
mondialement
et
sans
parti
C'est
l'humain
qui
s'est
levé,
mondialement
et
sans
parti
(It's
humanity
that
rose
up,
globally
and
without
a
party)
Indigné
lève-toi,
anonyme,
dans
vos
villes
Indigné
lève-toi,
anonyme,
dans
vos
villes
(Indignant
one,
rise
up,
anonymous,
in
your
cities)
Sous
vos
fenêtres
on
est
des
milliers
Sous
vos
fenêtres
on
est
des
milliers
(Under
your
windows,
we
are
thousands)
Tienes
algo
a
la
calle:
es
la
rabia
Tienes
algo
a
la
calle:
es
la
rabia
(There's
something
in
the
streets:
it's
rage)
Vamos!
Esperanza
de
mañana
Vamos!
Esperanza
de
mañana
(Let's
go!
Hope
of
tomorrow)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bauss Christoph, Monnier Victoire Barbara Laure
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.