" Le gouvernement va demander au parlementaire la prolongation de l'état d'urgence pendant
3 mois mais le président veut aussi modifier la constitution pour donner un assise juridique à ces circonstances exceptionnelles
"Правительство собирается просить парламент продлить чрезвычайное положение на
3 месяца, но президент также хочет изменить конституцию, чтобы обеспечить юридическую основу для этих исключительных обстоятельств.
317 personnes ont été placées en garde vue pour une participation à une manifestation interdite
317 человек были задержаны за участие в запрещенной демонстрации.
Les clients sont sommés de garder leurs mains à plat sur les tables, les policiers entament alors une fouille musclée de l'établissement
Клиентам приказано держать руки на столах, полицейские начинают тщательный обыск заведения.
Chez les maraîchers bio en Dordogne ont été perquisitionnés...
Производителей органической продукции в Дордони подвергли обыску...
Des portes défoncées, des fouilles, des assignations à résidents mais tout cela est-il toujours justifié?
Выломанные двери, обыски, домашние аресты, но все ли это оправдано?
Aujourd'hui, peut-être parce qu'ils ont manifesté contre Nôtre-Dame des Landes il y a
3 ans, ils ont souffert d'un perquisition à domicile au petit matin
Сегодня, возможно, из-за того, что они протестовали против Нотр-Дам-де-Ланд
3 года назад, рано утром у них провели обыск дома.
On a, dans les médias français, un alignement de cette propagande
Во французских СМИ наблюдается полное подчинение этой пропаганде.
Si j'ai bien compris, l'état d'urgence sert à se passer de l'avis du juge et l'inscrire à la constitution ça sert à se passer de l'avis du parlement
Если я правильно понимаю, чрезвычайное положение нужно, чтобы обойтись без мнения судьи, а внесение его в конституцию
— чтобы обойтись без мнения парламента.
Il y a une erreur
Здесь какая-то ошибка.
Que les gens comprennent qu'avec cet état d'urgence ils ne sont pas plus protégés ni moins protégés
Пусть люди поймут, что с этим чрезвычайным положением они не более защищены и не менее защищены.
Un lycéen de 15 ans face à
3 CRS
15-летний школьник против
3 CRS (французский спецназ).
La France ne m'a jamais paru aussi divisé, aussi écartelé
Франция никогда не казалась мне настолько разделенной, настолько разорванной.
La population comme le monde politique (...)
"
Как население, так и политический мир (...)
"
Comme si la régression avait la grâce d'apaiser le malaise
Как будто регресс обладает способностью успокоить недовольство.
Modernes conquistadors
Современные конкистадоры.
Quand la peur parle, le peuple acquiesce
Когда говорит страх, народ соглашается.
Modernes Conquistadors dans un spectacle médiatique
Современные конкистадоры в медийном спектакле.
Éteins t'a télé!
Выключи свой телевизор!
Terrorisme d'État,
Государственный терроризм.
Propagande de peur, pour orienter l'opinion
Пропаганда страха, чтобы направлять общественное мнение.
Manigances des drames
Махинации с трагедиями.
Racisme colonial
Колониальный расизм.
Nouvel ordre officieux
Новый неофициальный порядок.
Mesdames et Messieurs
Дамы и господа,
Veuillez ouvrir les yeux
пожалуйста, откройте глаза,
Car le monde sera votre propre sort!
потому что мир станет вашей собственной судьбой!
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.