Keny Arkana - Je passe le salut - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Keny Arkana - Je passe le salut




Je passe le salut
I Pass the Salute
Entends la rage qui gronde en bas
Hear the rage that rumbles below
Contre la fin qui à grand pas
Against the end that approaches with great strides
Terrasse les villes et les campagnes
Devastating cities and countrysides
Dédicace à tous les compas
Dedication to all the comrades
C′est bien plus qu'un combat
It's much more than a fight
Un souffle que rien n′arr
A breath that nothing stops
Que la force nous accompagne
May the force be with us
On est partout sur la plan
We are everywhere on the map
Regarde ce même ras-le-bol
Look at this same fed-up feeling
Tisser des liens et osez
Weave bonds and dare
La première brique est posée
The first brick is laid
Jette ta pierre à l'Edifice
Throw your stone at the Edifice
L'Histoire de l′Homme s′est faite rosser
The history of Man has been beaten up
Endormis par des troph
Asleep by trophies
Pacha Mama assassin
Pacha Mama murdered
Toujours pour quelques bénéfices
Always for some profit
C'est le vice que l′on porte
It's the vice that we carry
Une décennie qui a haussé le ton
A decade that has raised its voice
Sortez les marteaux-piqueurs
Bring out the jackhammers
Qu'on aille défoncer le béton!
Let's go smash the concrete!
Opération sabotage
Operation sabotage
Comme la Grèce des temps modernes
Like the Greece of modern times
Boom sur les banques
Boom on the banks
Boom sur les camps et leurs antennes
Boom on the camps and their antennas
C′est le chant des révoltés
It's the song of the rebels
Que l'ennemi aimerait emmurer vivant
That the enemy would like to wall up alive
Aucun pays n′est en paix, ne te voile pas la face
No country is at peace, don't hide your face
Des forêts de Terre Mère aux forêts de Ciment
From the forests of Mother Earth to the forests of Cement
Voici la Résistance, les Quetzals contre les rapaces
This is the Resistance, the Quetzals against the raptors
Je passe le salut aux enfants de la lutte
I pass the salute to the children of the struggle
Telle une flamme dans la nuit, ou un flambeau qui s'allume
Like a flame in the night, or a torch that lights up
Avançant sous la lune, avançant jusqu'à l′aube
Advancing under the moon, advancing until dawn
Héritier du passé, petit souffle d′un autre lendemain
Heir of the past, small breath of another tomorrow
Lève ton poing si t'es des nôtres
Raise your fist if you're one of us
Le combat continue depuis des siècles, pour nous et au nom des morts!
The fight continues for centuries, for us and in the name of the dead!
Partout sur le globe
Everywhere on the globe
Tu pourras lire le même ras l′bol
You can read the same fed-up feeling
Le vase remplit à ras bord
The vase filled to the brim
Par les néo-conquistadors
By the neo-conquistadors
Menés en bateau
Led astray
On a refusé de monter à bord
We refused to get on board
Alors, on avance en radeau
So, we move forward on a raft
Déterminés comme les black block
Determined like the black blocs
Condamnés à mort
Sentenced to death
Parce qu'on fait trembler leur barbel
Because we make their barbed wire tremble
Société apeurée, dressée
Scared, trained society
J′vais pas te faire un dessein
I'm not gonna draw you a picture
Diffamés à tord
Wrongly defamed
Tout changement finit écartelé
All change ends up quartered
A l'heure des vaccins pi
At the time of spiked vaccines
Avec des puces dans les seringues
With chips in the syringes
Des enfants qui crient "j′ai faim"
Children who cry "I'm hungry"
Des milliards et des milliards
Billions and billions
Comme leurs dollars
Like their dollars
Alors je rappe comme un explosif au G 20
So I rap like an explosive at the G20
Parce qu'on est traités comme des chiens
Because we are treated like dogs
Qu'on pliera pas l′échine
That we will not bend our backs
Ca fait des siècles, qu′on porte des chaînes
For centuries, we have been wearing chains
Ils veulent nous avoir par les chiffres
They want to get us by the numbers
Mais on a vu
But we have seen
On est venu, et on vaincra
We came, and we will overcome
C'est toute la vie qui est en lutte
It is all life that is in struggle
Depuis que petit homme est ingrat
Since little man is ungrateful
Puisque la Vie est un drame
Since Life is a drama
A cette époque
At this time
On tiendra
We will hold on
Parce qu′on est plein
Because we are full
Qu'on en peut plus
That we can't take it anymore
Enfants de la lutte
Children of the struggle
Salam
Salam
Je passe le salut aux enfants de la lutte
I pass the salute to the children of the struggle
Telle une flamme dans la nuit, ou un flambeau qui s′allume
Like a flame in the night, or a torch that lights up
Avançant sous la lune, avançant jusqu'à l′aube
Advancing under the moon, advancing until dawn
Héritier du passé, petit souffle d'un autre lendemain
Heir of the past, small breath of another tomorrow
Lève ton poing si t'es des nôtres
Raise your fist if you're one of us
Le combat continue depuis des siècles, pour nous et au nom des morts!
The fight continues for centuries, for us and in the name of the dead!
La même lutte aux quatre coins
The same struggle in the four corners
Dans chaque ville et patelin
In every city and village
Une âme qui brûle sous chaque poing
A soul that burns under every fist
Une injustice à chaque recoin
An injustice at every corner
Tourmente et tas de requins
Torment and a bunch of sharks
Tortionnaire qui parle bien
Torturer who speaks well
Une pyramide, le pire arrive
A pyramid, the worst is coming
Pour une histoire qui part de loin
For a story that starts from afar
Compa del otro lado de la tierra, somos uno
Compa del otro lado de la tierra, somos uno
El puno levantado, hermano somos los hijos del cambio
El puno levantado, hermano somos los hijos del cambio
La madre Tierra se muere con los suenos de sus ninos
La madre Tierra se muere con los suenos de sus ninos
Lo mismo a todas partes, porque el mismo enemigo, tio
Lo mismo a todas partes, porque el mismo enemigo, tio
Empezada hace siglo
Empezada hace siglo
La noble batalla, la vida contra un sistema reasesino
La noble batalla, la vida contra un sistema reasesino
Que le gusta a cantar el miedo no lo escucha
Que le gusta a cantar el miedo no lo escucha
Un saludo a los hijos de la lucha
Un saludo a los hijos de la lucha
Fuerza
Fuerza
Je passe le salut aux enfants de la lutte
I pass the salute to the children of the struggle
Telle une flamme dans la nuit, ou un flambeau qui s′allume
Like a flame in the night, or a torch that lights up
Avançant sous la lune, avançant jusqu′à l'aube
Advancing under the moon, advancing until dawn
Héritier du passé, petit souffle d′un autre lendemain
Heir of the past, small breath of another tomorrow
Lève ton poing si t'es des nôtres
Raise your fist if you're one of us
La lucha sigue para nosotros y en memoria de los muertos
La lucha sigue para nosotros y en memoria de los muertos





Авторы: BAUSS CHRISTOPH, MONNIER VICTOIRE BARBARA LAURE


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.